Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
62

Der Stern

النجم

Sure 53: An-Nadschm

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei dem Stern, sobald er untergeneigt worden ist, وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
2. Nicht abgeirrt ist euer Gefährte, und nicht ist er verwirrt gewesen مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
3. und nicht redet er aus dem Gelüst. وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
4. Wahrlich er ist nichts außer Offenbarung, die offenbaret ist. إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ
5. Gelehrt hat ihn Heftiger der Kräfte عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ
6. Eigner von Macht, so ebnet er ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ
7. während er an dem Horizont der Allerhöchste ist. وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
8. Daraufhin hat er sich geseitigt; so hat er sich herabgesenkt ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
9. so ist gewesen bis zur Entfernung zweier Bogenlängen oder Diesseitiger. فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
10. So hat er offenbart an seinen Diener, was er offenbart hat. فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ
11. Nicht gelogen hat für das Gemüt, was er gesehen hat. مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ
12. Seid ihr argwöhnisch ihm über das, was er sieht? أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
13. Und tatsächlich hat er ihn gesehen bei einer Herabsendung Andere وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
14. bei Lotosbaum des Endziels عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ
15. bei ihr ein Garten der Zuflucht ist. عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
16. Als verdeckt den Lotusbaum, was verdeckt. إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
17. Nicht abgewichen ist die Wahrnehmung, und nicht hat er übertreten. مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
18. Tatsächlich, er hat gesehen an Zeichen seines Herrn der Größten. لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ
19. Habt ihr gesehen den Lat und den Uzza أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ
20. und Manat, der Dritten die Andere? وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ
21. Ist euch das Männliche und ihm das Weibliche? أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ
22. Jenes daher Zuteilung Unredlicher. تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ
23. Wahrlich, es sind nichts außer Namen, mit denen ihr sie benannt habt, ihr und eure Väter, nicht hat herabversandt Allah für sie von Ermächtigung.

Sie befolgen (nichts) außer die Vermutung und was gelüstet die Seelen,

und tatsächlich ist bei ihnen eingetroffen von ihrem Herrn die Rechtleitung.

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ

 إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ

 وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ

24. Oder aber ist für den Menschen, was er begehrt hat? أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ
25. So Allahs ist das Jenseits und das Diesseits. فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ
26. Und wie unter Engel innerhalb der Himmel, nicht ist nützlich ihre Fürsprache Etwas, außer nach Allah erlaubt, den er will und er zufrieden ist.  ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ
27. Wahrlich diejenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits, sie benennen die Engel mit Namensgebung des Weiblichen. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ
28. Und nicht ist ihnen davon vom Wissen.

Sie befolgen (nichts) außer der Vermutung.

Und wahrlich die Vermutung nicht nützlich ist der Wahrheit Etwas.

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ

 إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ

 وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

29. So wende dich ab von dem, der sich abgewandt hat unser Gedenken und nichts bezweckt außer das Leben des Diesseits. فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
30. Dieses ist ihr Reifendes von dem Wissen.

Wahrlich dein Herr ist Bestwissender über wer abgeirrt ist von seinem Weg, während er Bestwissender ist über wer  sich hat rechtleiten lassen.

ذَ‌ٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ

 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

31. Und Allahs ist, was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist, dass er vergilt denjenigen, die Schlimmes getan haben in was sie gehandelt haben, und er vergilt denjenigen, die wohltätig gewesen sind, mit dem Wohlgefälligsten. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
32. Diejenigen, die sich fern halten von Großen der Schuld und den Schändlichen - außer der Verfehlung

Wahrlich dein Herr ist Allumfassender der Vergebung.

Er ist Bestwissender über euch als er euch gefertigt hat aus der Erde, und als ihr ein Embryo innerhalb Innereien eurer Mütter wart.

So nicht läutert eure Seelen.

Er ist Bestwissender über wer gottesehrfürchtig gewesen ist.

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ

 إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ

هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ

 فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ

 هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

33. So hast du gesehen denjenigen, der sich abgewandt hat أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
34. und er gegeben hat Weniges und er geizig gewesen ist? وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
35. Ist bei ihm Wissen des Verborgenen, so dass er sieht? أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
36. Oder ist ihm nicht verkündet, was innerhalb Manuskripten Musas ist?
 
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
37. und Ibrahiyms, derjenige, der erfüllt hat? وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ
38. dass nicht belastet sich (ein) Belasteter (mit) Last (einer) Andere.
 
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
39. und dass es nicht ist dem Menschen, außer was er geeifert hat وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
40. und dass sein Eifer zukünftig gesehen worden ist. وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ
41. Daraufhin wird es ihm vergolten werden mit der Vergeltung der Erfüllung. ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ
42. Und dass bei deinem Herrn das Endziel ist وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ
43. und dass er es ist, der lachen lassen hat und der weinen lassen hat وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
44. und dass er ist, der sterben lassen hat und belebt hat وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
45. und dass er ist, der erschaffen hat die Paare, das Männliche und das Weibliche, وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
46. aus einer Zelle, sobald sie ergossen ist مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
47. und dass ihm gegenüber der Fertigung die Andere ist وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
48. und dass er ist, der hat genützt und Genügender وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
49. und dass er ist Herr des Sirius وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ
50. und dass er es ist, der zerstört hat Aad des Diesseits وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ
51. und Thamuud, so ist nichts Verbleibender. وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
52. und Volk Nuhs zuvor,

wahrlich sie sind gewesen unterdrückerischer und übertretender.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ

 إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

53. Und das Abgewandte hat ihn untergeneigt, وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
54. so hat er sie verdecken lassen, mit was er verdecken lassen hat. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ
55. So welche der Wohltaten deines Herrn argwöhnst du?
 
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
56. Dieser ist ein Warner von den Warnern des Diesseits. هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
57. Genaht ist die Nahende. أَزِفَتِ الْآزِفَةُ
58. Nicht ist es unter Ausschluss Allahs eine Aufhebende. لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
59. Über den Bericht, staunt ihr? أَفَمِنْ هَـٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
60. Und ihr lacht und nicht weint ihr? وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
61. Und seid ihr Amüsierte? وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
62. So werft euch nieder vor Allah und dient. فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا 
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt