Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
30

Die Niederwerfung

السجدة

Sure 32: As-Sadschdah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim الم
2. Herabgesandtes des Geschriebenen, kein Zweifel innerhalb ihm, vom Herrn der Universen. تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
3. Oder sie sagen: Er hat ihn ersonnen.

Nein, es ist die Wahrheit von deinem Herrn, auf dass du warnst ein Volk, zu ihnen nicht gekommen ist ein Warner vor dir, auf dass sie rechtgeleitet sind.

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ

 بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

4. Allah ist derjenige, der erschaffen hat die Himmel und die Erde und alles, was zwischen beiden ist, innerhalb sechs Tagen; daraufhin ebnet er zu dem Thron.

Nicht habt ihr unter Ausschluss seiner einen Beschützer und nicht einen Fürsprecher.

Werdet ihr nicht gedenkengelassen?

اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ

 مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ

 أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

5. Er gibt dem Gebot Rückhalt von dem Himmels zu der Erde, daraufhin steigt er auf zu ihm innerhalb Tag, gewesen ist sein Maßanteil tausend Jahreslast, wie ihr zählt. يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
6. Dieses ist Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses, der Gewaltige, der Begnadende. ذَ‌ٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
7. Derjenige, der wohltätig gewesen ist in jedem Etwas, das er erschaffen hat.

Und er hat angefangen Schöpfung des Menschen aus Lehm.


 
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ

 وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ

8.

Daraufhin hat er errichtet seine Folgegeneration aus einem Ausfluss aus Wasser von Verächtlichem.

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
9. Daraufhin hat er ihn geformt und er hat eingehaucht innerhalb ihm von seinem Geist.

Und er hat errichtet euch das Gehör und die Wahrnehmungen und die Gemüter.

Weniges was ihr dankbar seid.

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ ۖ

 وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ

 قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

10. Und sie haben gesagt: Wie? Sobald wir abgeirrt sind innerhalb der Erde, dann wahrlich wir innerhalb einer Schöpfung Neues sein?

Nein, Eintreffen bei ihrem Herrn Abstreitende.

وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ

 بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ

11. Sag: Es beruft euch ab Engel des Sterbens, derjenige, dem ihr anvertraut worden seid; daraufhin zu eurem Herrn werdet ihr zurückkehrenlassen.  ۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
12. Und würdest du sehen als die Verbrecher Hängengelassene ihrer Köpfe bei ihrem Herrn sind: Unser Herr, wir haben wahrgenommen und wir haben gehört, so kehre uns zurück, dass wir handeln Rechtschaffenheit; wahrlich wir sind Gewissheitliche. وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
13. Und hätten wir gewollt, hätten wir zukommen lassen jeder Seele ihre Rechtleitung; jedoch ist wahr geworden das Gesagte von mir: Ich fülle Dschahannam mit der Dschinnheit und der Menschheit alle. وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
14. So kostet dafür, dass ihr vergessen habt Eintreffen dieses euren Tages. Wahrlich wir haben euch vergessen.

Und kostet Pein des Verbleibens für das, was ihr gewesen seid ihr handelt.

فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ

 وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

15. Wahrlich was der überzeugt ist von unseren Zeichen, diejenigen, sobald sie gedenken lassen worden sind, gestürzt sind (als) Niedergeworfene und sie lobgepriesen haben in Dankpreisung ihren Herrn, während sie nicht hochmütig sind. إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ 
16.

Ferngehalten hat sich ihre Seiten von den Betten; sie rufen ihren Herrn in Furcht und Ersehnen an und von dem, womit wir sie versorgt haben, ausgeben.

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
17. Denn nicht weiß eine Seele, was verheimlicht worden ist vor ihnen von Aufmunterung von Augen an Vergeltung für was sie gewesen sind sie handeln. فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
18. Ist denn jener, der gewesen ist Überzeugter,  gleich dem, der gewesen ist Frevler?

Nicht sind sie ebenbürtig.

أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ

 لَّا يَسْتَوُونَ

19. Aber derjenige, die überzeugt gewesen sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, so sind ihnen Gärten der Zuflucht als Empfang für das, was sie gewesen sind sie handeln. أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
20. Und diejenigen aber, die gefrevelt haben, ihre Zuflucht wird das Feuer sein.

Jedesmal da sie bezweckt haben, dass sie heraustreten daraus, ist er rückgeführt worden innerhalb ihr, und gesagt worden ist zu ihnen: Kostet nun Pein des Feuers, derjenige, ihr gewesen seid darin ihr leugnet.

وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ

 كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

21. Und wahrlich wir lassen sie kosten von der Pein des Diesseitigen Ausschluss der Pein der Größten, auf dass sie zurückkehren. وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
22. Und wer ist unterdrückerischer als wer gedenken lassen worden ist an Zeichen seines Herrn, daraufhin sich abgewandt hat von ihnen?

Wahrlich wir sind zu der Verbrechern Rächende.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ

 إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

23. Und tatsächlich haben wir zukommen lassen Musa das Geschriebene, so nicht bist du innerhalb Argwohn, über sein Eintreffen,

und wir haben ihn errichtet zu einer Rechtleitung für Kinder Israils.

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ ۖ

 وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

24. Und wir haben errichtet unter ihnen Imame, sie leiten recht mit unserem Gebot, weil sie standhaft gewesen sind

und sie sind gewesen über unseren Zeichen gewiss.

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ

 وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ

25. Wahrlich dein Herr, er ist, der entscheidet zwischen ihnen am Tag der Auferstehung, innerhalb was sie gewesen sind innerhalb ihm widersprüchlich. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
26. Leitet er sie nicht recht, wie viele haben wir zerstört der Generationen vor ihnen, sie gehen innerhalb ihren Ruhestätten?

Wahrlich innerhalb diesem sind wahrlich Zeichen.

Hören sie nicht?

أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ

 أَفَلَا يَسْمَعُونَ

27. Sehen sie nicht, dass wir treiben das Wasser auf der Erde der Dürre, so lassen wir heraustreten daraus Keim, es frisst davon ihr Vieh und auch ihre Seelen?

Nicht nehmen sie wahr?

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ

 أَفَلَا يُبْصِرُونَ

28. Und sie sagen: Wann wird der Sieg kommen, falls ihr gewesen seid Wahrhaftige? وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
29. Sag: Am Tag des Sieges nützt denjenigen, die abgestritten haben ihre Überzeugung nicht, während sie nicht warten. قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
30. So wende dich ab von ihnen und warte; wahrlich sie sind Wartende. فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt