Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
120

Der Tafeltisch

المائدة

Sure 5: Al-Maida

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, erfüllt in den Bindungen.

Euch sind zugelassen Vierbeiner des Viehs, außer dem, was euch rezitiert wird; Entgegengesetztes als Zugelassenes das Wild, während ihr geweiht seid.

Wahrlich Allah urteilt, was er bezweckt.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ ۚ

 أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

2. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, lasst nicht Allahs Riten, und nicht den unantastbaren Monat, und nicht das Opfertier, und nicht die Verschlossenen, und nicht zu dem unantastbaren Haus Vorangehenden, die da trachten nach Huld von ihrem Herrn und Zufriedenheit.

Und sobald (es) für euch zugelassen ist so jagt.

Und begeht nicht Verbrechen im Hass gegen ein Volk, weil sie euch abgewandt haben von der unantastbaren Niederwerfungsstätte, soll euch nicht dazu verleiten, dass ihr gegen tretet.

Und helft einander mit der Güte und der Ehrfurcht.

Und helft einander nicht in der Schuld und der Übertretung. Und seid ehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Heftiger der Strafkonsequenz.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ

وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ

 وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ

وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ

 وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

3. Verboten ist euch das Tote und das Blut und Fleisch des Schweins und was geopfert worden ist Entgegengesetztes Allah für ihn und das Ertrunkene und das Verendete und das Zugrundegegangene und das Aufgespießte, was die Raubtiere angefressen haben, außer dem, was ihr geschächtet habt, und nicht das, was auf dem Opferstein geschlachtet worden ist, und ferner, dass ihr beschwöret in die Lose.

Jenes ist Frevel.

An dem Tag sind verzweifelt geworden diejenigen, die abgestritten haben, vor eurer Religion; dann fürchtet nicht sie und fürchtet mich.

An dem Tag habe ich vervollkommnet für euch eure Religion und ich habe meine Gunst an euch vollendet und ich habe euch den Islam zur Religion zufrieden gestellt.

So wer genötigt worden ist innerhalb Hungriggelassensein, Entgegengesetztes zu fahrlässige Schuld.

So wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadigender.

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ

 الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ

 الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ

 فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ

 فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

4. Sie werden dich fragen, was ihnen zugelassen ist.

Sag: Euch zugelassen sind die Lauteren (Frauen):

Und was ihr gelehrt habt die Jagdtiere als Hundedresseure lehrt ihr sie, von was euch gelehrt hat Allah.

Dann esst von dem, was sie festgehalten haben euch, und gedenkt Allahs Namen darüber.

Und seid ehrfürchtig zu Allah;

wahrlich Allah eilt in der Abrechnung.

يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ

 قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ

 وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ ۖ

 فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

5. An dem Tag sind euch zugelassen die Lauteren (Frauen).

Und Speise derjenigen, denen das Geschriebene zugekommen ist, ist euch zugelassen, und eure Speise ihnen zugelassen ist,

und die Behüteten unter den Überzeugten (Frauen) und die Behüteten unter denjenigen zugekommen ist das Geschriebene vor euch, sobald ihr ihnen ihre Löhne zukommen ließt, Behütete entgegen Unzüchtigen und nicht als Annehmer von Geliebten.

Und wer abstreitet in die Überzeugung, wertlos geworden ist sein Handeln; und innerhalb des Jenseits unter den Verlustigen.

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ

 وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ

 وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ

 وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

6. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, sobald ihr aufgestanden seid zu dem Gebet, so wascht eure Angesichter und eure Hände bis zu den Ellenbogen und salbt an eure Köpfe und eure Füße bis zu den beiden Knöcheln.

Und falls ihr gewesen seid im Fernezustand, so werdet rein.

Und falls ihr gewesen seid Kranke oder euch auf Reise befindet oder einer von euch eingetroffen ist von dem Abort, oder ihr berührt habt die Frauen so nicht ihr findet Wasser, so vertieft euch (Tayammum) in Boden Lauterem, so salbt damit an eure Angesichter und eure Hände.

Nicht bezweckt Allah euch Bedrängnis zu errichten, und aber er bezweckt, dass er euch reinigt und seine Gunst an euch zu vollenden, auf dass ihr dankbar seid.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ

 وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ

 وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ

 مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

7. Und gedenkt Gunst Allahs gegen euch und seines Bundes, den er mit euch verbunden hat in ihm, als ihr gesagt habt: Wir haben gehört und wir haben gehorcht.

Und seid ehrfürchtig zu Allah;

wahrlich Allah ist Allwissender im Wesen der Brüste.

وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

8. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid Aufstehende für Allah als Zeugen für den Ausgleich.

Und begeht keine Verbrechen aus Hass gegen ein Volk, dass nicht ihr gerecht seid.

Seid gerecht, das ist am Nahsten zu der Ehrfurcht.

Und seid ehrfürchtig zu Allah,

wahrlich Allah ist Kundiger in was ihr handelt.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ

 وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ

 اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

9. Und verheißen hat Allah denjenigen, die überzeugt sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen,

ihnen ist Vergebung und Lohn Grandioser.

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ

 لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

10. Und diejenigen, die abgestritten haben und geleugnet haben in unsere Zeichen, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
11. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, gedenkt Gunst Allahs gegen euch, als begehrt hat ein Volk ihre Hände nach euch auszustrecken. So hat er zurückgehalten ihre Hände von euch.

Und seid ehrfürchtig zu Allah;

und auf Allah vertrauen die Überzeugten.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

12. Und wahrlich, Allah hat (einen) Bund mit Kindern Israels angenommen, und wir haben berufen aus ihnen zwölf Oberhäupter.

Und gesagt hat Allah: Ich bin mit euch,

falls ihr aufgestanden seid zu dem Gebet und die Läuterungsgabe zukommen lasst und überzeugt seid in meinen Gesandten und ihr sie unterstützt habt und ihr verliehen habt Allah ein Darlehen Wohlgefälliges, sühne ich eure schlimmen Handlungen und ich lasse euch in Gärten eintreten, unter ihnen die Flüsse strömen.

So wer abgestritten hat danach von euch, so wahrlich ist er abgeirrt von dem geebneten Weg.

 ۞ وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا ۖ

 وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ

 لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ

 فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

13. So für was ihrem Bruch ihres Bundes gebrochen haben, haben wir sie verflucht und wir haben errichtet ihre Herzen Verstockung.

Sie buchstabieren die Spruchheit um an sein Niedergekommenes

und sie haben vergessen einen Glückseligkeitsteil von dem sie gedenken lassen wurden in ihm.

Und du hörst nicht auf, dass du erfasst, auf ihrer Seite Verräterei außer Weniges von ihnen.

So erlasse ihnen und sei nachsichtig.

Wahrlich Allah liebt die Wohltäter.

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ

 يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ

 وَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ

 وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ

 فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

14. Und auch von denjenigen, haben sie gesagt: Wahrlich wir sind Nazarener, wir haben ihren Bund angenommen; dann haben sie vergessen einen Glückseligkeitsteil, woran sie gedenken lassen wurden in ihm. So haben wir gedrängt zwischen ihnen die Feindschaft und den Hass bis zum Tag der Auferstehung.

Und Allah zukünftig verkündet ihnen, in was sie gewesen sind sie wirken.

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ

 وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

15. O Angehörige des Geschriebenen, unser Gesandter ist bei euch eingetroffen, dass er euch verdeutliche Vieles, was ihr gewesen seid verheimlicht dem Geschriebenen, und er erlässt Vieles.

Wahrlich, bei euch sind eingetroffen von Allah ein Licht und ein verdeutlichtes Geschriebenes.

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ۚ

 قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ

16. Er leitet recht mit ihm Allah jene, die seine Zufriedenheit befolgen, auf Wege des Friedens, und er lässt sie heraustreten aus den Finsternissen zu dem Licht mit seiner Erlaubnis und er leitet sie recht auf einen Pfad Zielgerichtetem. يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
17. Abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich Allah, er ist der Messias, Sohn Maryams.

Sag: Wer beherrscht etwas zu Allah, falls er bezweckt hat, dass er zerstört, den Messias, Sohn Maryams und seine Mutter und jene, die innerhalb der Erde sind allesamt?

Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen beiden ist.

Er erschafft, was er will;

und Allah ist über jedes etwas Mächtiger.

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ

 قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ

 وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ

 يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

18. Und gesagt hat die Juden und die Nazarener: Wir sind Kinder Allahs und seine Lieblinge.

Sag: So für was peinigt er euch für eure Sünden?

Nein, ihr seid Menschenwesen von denen, die er erschaffen hat.

Er vergibt, wem er will, und er peinigt, wen Er will.

Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen beiden ist,

und zu ihm ist der Werdegang.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاوُا اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ

 قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ

 بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ

 يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ

 وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

19. O Angehörige des Geschriebenen, bei euch ist eingetroffen unser Gesandter, dass er euch verdeutlicht nach einer Pause zwischen den Gesandten, damit ihr sagt: Nicht ist bei uns eingetroffen Verheißender und nicht Warner.

So ist nun in Wahrheit bei euch eingetroffen ein Verheißender und Warner.

Und Allah ist über jedes etwas Mächtiger.

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ

 فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

20. Und als gesagt hat Musa zu seinem Volk: O mein Volk, gedenkt Gunst Allahs gegen euch, als er innerhalb euch Verkünder errichtet hat und er euch zu Herrschern errichtet hat und er euch zukommen lassen wird, was er nicht zukommen ließ einem der Universen. وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
21. O mein Volk, tretet ein in die Erde der Geheiligten, diejenige, die vorgeschrieben hat Allah für euch, und rückkehrt nicht eure Rücken; so wendet ihr euch als Verlustige. يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
22. Sie haben gesagt: O Musa, wahrlich innerhalb ihr (ist) ein Volk Gewalttätiger, und wahrlich wir treten darin  nicht ein, bis sie daraus nicht heraustreten. Dann wenn sie daraus heraustreten, dann wahrlich wir werden dort eintreten. قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
23. Gesagt hat zwei Männer von denjenigen die fürchten, denen Gunst erwiesen hat Allah: Tretet durch das Tor ein und wendet euch gegen sie; sobald ihr eingetreten seid, so wahrlich ihr seid Siegende.

Und auf Allah so vertraut, falls ihr gewesen seid Überzeugte.

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

24. Sie haben gesagt: O Musa wahrlich wir treten wir darin ein niemals, da sie andauern innerhalb ihr.

Gehe denn du und dein Herr, so kämpft beide; wahrlich wir sind ach hier Sitzende.

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا ۖ

 فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ

25. Er hat gesagt: Mein Herr, ich beherrsche nicht, außer meine Seele und meinen Bruder;

so unterscheide du zwischen uns und zwischen dem Volk der Frevler.

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ

 فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

26. Er hat gesagt: Wahrlich sie soll ihnen Untersagtes sein

vierzig Jahre (lang);

sie sollen innerhalb der Erde umherirren.

Dann betrübe dich nicht über das Volk der Frevler.

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ

 أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ

 يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ

 فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

27. Und rezitiere ihnen Verkündigung von den beiden Söhnen Adams mit der Wahrheit, als sie beide nähern lassen haben ein Annäherungsopfer, so nimmt er an von einem von beiden und ist nicht ist angenommen worden von dem andern. Er hat gesagt: Wahrhaftig, ich töte dich.

Er hat gesagt: Wahrlich was angenommen ist Allah ist von den Ehrfürchtigen.

 ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ

 قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ

28. Würdest du deine Hand nach mir ausstrecken, dass du mich tötest, so werde ich nicht in Ausstreckung meiner Hand nach dir dass ich dich töte.

Ich fürchte Allah, Herrn der Universen.

لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ

 إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

29. Ich bezwecke, dass du die Last für meine Schuld und deiner Schuld innehast, so bist du unter Gefährten des Feuers,

und dies ist Vergeltung für die Unterdrücker.

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ

30. So hat gehorchen lassen ihn seine Seele, Töten seines Bruders; so hat er ihn getötet, so ist er geworden unter den Verlustigen. فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

 

31. So hat berufen Allah einen Raben, der innerhalb der Erde scharrte, um ihm sehen zu lassen, wie er verbirgt seines Bruders Scham.

Er hat gesagt: O Wehe mir. Hilfsbedürftig gewesen bin ich, um Gleiches wie diesem, dem Raben zu sein, so verberge ich meines Bruders Scham?

So ist er geworden unter den Büßenden.

فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ

 قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ

 فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ

32. Wegen dieser Befristung haben wir vorgeschrieben jenen Kindern Israels, dass, so jemand getötet hat eine Seele, mit gegen Seele, oder Verderbnis innerhalb der Erde ist, es so ist es, als hat er getötet die Menschheit allesamt. Und so jemand ihn belebt hat, es so sein soll, als hätte er die Menschheit allesamt belebt.

Und unsere Gesandten sind bei ihnen mit den Deutlichen eingetroffen; daraufhin wahrlich waren Viele von ihnen innerhalb der Erde gewiss Maßlose.

مِنْ أَجْلِ ذَ‌ٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ

 وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ

33. Wahrlich was Vergeltung derjenigen, die Allah und seinen Gesandten bekriegen und eifern innerhalb der Erde um Verderbnis, dass sie getötet werden oder gekreuzigt werden oder geschnitten ist ihre Hände und ihre Füße zurückbleibend oder dass sie verbannt werden auf der Erde.

Das ist für sie Erniedrigung innerhalb dem Diesseits,

und ihnen ist innerhalb Jenseits Pein Grandioser.

إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ

 وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

34. Außer denjenigen, die bereuen, zuvor ihr bestimmt habt gegen sie.

So wisset, dass Allah Allvergebender Begnadigender ist.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ

 فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

35. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid ehrfürchtig zu Allah und trachtet nach ihm (mit) dem Vermittler und strengt euch an innerhalb seinem Weg, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
36. Wahrlich, diejenigen, die abgestritten haben, hätten sie auch was innerhalb der Erde ist allesamt, und ihm Gleich mit ihm, dass er sich auslöse mit ihm am Tag der Auferstehung von Pein auszulösen nicht ist angenommen worden von ihnen;

und ihnen wird eine leidvolle Pein zuteil sein.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

37. Sie bezwecken aus dem Feuer herauszutreten, und sie sind nicht in Heraustretenden daraus,

und ihnen ist Pein (von) Beständigkeit.

يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

38. Und der Stehlende und die Stehlende so zerschneidet ihrer beiden Hände, als Vergeltung für was sie erworben haben, und als Strafe von Allah.

Und Allah ist Gewaltiger, Allurteilend.

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

39. Wer dann umkehrt nach seiner Unterdrücken und versöhnt hat, dann wahrlich ist Allah umgekehrt;

wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadigender.

فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

40. Weißt du nicht, dass Allah es ist, dessen Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist? Er peinigt, wen er will, und er vergibt, wem er will;

und Allah ist über jedes etwas Mächtiger.

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ ۗ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

41. O du der Gesandte, mögen dich nicht diejenigen traurig werden lassen, die sich beeilen innerhalb dem Abstreiten, diejenigen, die gesagt haben: Wir sind überzeugt mit ihren Mündern, und nicht sind sie überzeugt in ihren Herzen.

Und unter denjenigen, die jüdisch gewesen sind,

Hörende auf die Lüge; Hörende auf ein Volk Anderer, die nicht zu dir gekommen sind.

Sie buchstabieren um die Spruchheit, nachdem sie gestanden haben an seinem Niedergekommenen.

Sie sagen: Wenn euch dies zugekommen ist, dann nehmt es an, und wenn es euch nicht zukommen wird, dann seid auf der Hut.

Und wen Allah bezweckt in seine Versuchung, dann beherrschst du bei Allah nicht etwas Macht.

Diese sind diejenigen, denen nicht bezweckt Allah, dass er sie reinigt ihre Herzen;

für sie ist innerhalb dem Diesseits Erniedrigung,

und ihnen ist innerhalb des Jenseits Pein Grandioser.


 ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ

 وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ

 سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ

 يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ

 يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ

 وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ

 لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ

 وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

42. Hörende auf die Lüge, und sie verzehren unrechtmäßig erworbenes Gut.

Dann als sie bei dir eingetroffen sind, dann urteile zwischen ihnen oder wende dich ab von ihnen.

Und falls du dich abwendest von ihnen, so nicht schaden sie dir etwas;

und falls du urteilst, dann urteile zwischen ihnen in dem Ausgleich.

Wahrlich Allah liebt die Ausgleichenden.

سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ

 فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ

 وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ

 وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

43. Und wie lassen sie dich urteilen, und bei ihnen ist die Thora, innerhalb ihr ist Allahs Urteil, daraufhin wenden sie sich ab nach diesem.

Und nicht diese sind mit den  Überzeugten.

وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ ۚ

 وَمَا أُولَـٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

44. Wahrlich wir haben herabversandt die Thora, innerhalb ihr ist Rechtleitung und Licht.

Es urteilen mit ihr die Propheten, diejenigen, die sich ergeben haben, die jüdisch gewesen sind, und die Rabbiner und die Gelehrten in was ihnen wurde aufgetragen, Geschriebenes Allahs zu behüten, und sie sind gewesen seine Zeugen gewesen.

Dann fürchtet nicht die Menschheit, und fürchtet mich; und erkauft nicht für meine Zeichen einen Preis Weniges.

Und wer nicht nach dem urteilt, in was herabversandt hat Allah, denn diese, sie sind die Abstreitenden.

إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ

 يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ

 فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ

45. Und wir haben vorgeschrieben gegenüber ihnen innerhalb ihr: die Seele für die Seele und das Auge für das Auge und die Nase für die Nase und das Ohr für das Ohr und der Zahn für den Zahn; und für die Verwundungen Revanche.

So wer spendet hat in ihm, dem soll das Sühne sein;

und wer nicht nach dem urteilt, in was herabversandt hat Allah, denn diese sind die Unterdrücker.

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ

 فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

46. Und wir haben folgen lassen auf ihren Abdrücken für Isa, Sohn Maryams; Beglaubigender dessen, was zwischen seinen beiden Händen in der Thora ist;

und wir ließen ihm das Evangelium zukommen, innerhalb ihm ist Rechtleitung und Licht und Beglaubigender dessen, was zwischen seinen beiden Händen in der Thora ist und Rechtleitung und Ermahnung für die Ehrfürchtigen.

وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ

 وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

47. Und Angehörige des Evangeliums sollen sich nach dem urteilen in was herabversandt hat Allah innerhalb ihm;

und jene, die nicht nach dem urteilen, in was herabversandt hat Allah, denn diese sind die Frevler.

وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

48. Und wir haben herabversandt zu dir das Geschriebene mit der Wahrheit, Beglaubigender dessen, was von dem Geschriebenen zwischen seinen beiden Händen und Bewacher darüber;

dann urteile zwischen ihnen nach dem, in was herabversandt hat Allah

und folge nicht ihren Gelüsten, von der Wahrheit abzuweichen, die bei dir eingetroffen ist.

Für jeden von euch haben wir errichtet Verordnetes und Laufbahn.

Und hätte Allah gewollt, hätte er euch zu (einer) einzigen Muttergemeinde errichtet jedoch, er prüft euch innerhalb (diverser) was er euch zukommen ließ.

Darum geht einander voran um die Gütigen.

Zu Allah ist eure Rückkehr allesamt. So verkündet er euch, in was ihr gewesen seid innerhalb ihm widersprüchlich.

وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ

 فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ

 وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ

 لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ

 وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ

 فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ

 إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

49. Und so urteile zwischen ihnen nach dem, in was herabversandt hat Allah; und folge nicht ihren Gelüsten, und sei besorgt vor ihnen, dass sie dich versuchen wegzutreiben und einiges dessen, was herabversandt hat Allah zu dir.

So falls sie sich abgewandt haben, so wisse, dass Allah bezweckt, dass er sie trifft für einige ihrer Sünden.

Und wahrlich, Viele unter der Menschheit sind Frevler.

وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ

 فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ

 وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ

50. Trachten sie nach einem Urteil der Ignoranzheit?

Und wer ist wohlgefälligerer als Allah im Urteil für ein Volk, die gewiss sind?

أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ

 وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

51. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht die Juden und die Nazarener zu Beschützern.

Einige von ihnen sind Beschützer anderer.

Und wer sich von ihnen abwendet unter euch, dann wahrlich er ist von ihnen.

Wahrlich, Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ

 بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ

 وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

52. Dann siehst du diejenigen, innerhalb ihrer Herzen Krankheit sich beeilen innerhalb ihnen; sie sagen: Wir fürchten, trifft uns Abdrehen.

So möglicherweise gewesen ist Allah, dass er kommt mit dem Sieg oder ein Gebot von bei ihm. So werden sie, was sie innerhalb ihren Seelen verborgen haben, Büßende.

فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ

 فَعَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ

53. Und er sagt diejenigen, die überzeugt sind: Sind das etwa diese dort diejenigen, die geschworen haben bei Allah ihre Rechtsschwüre,

wahrlich sie unverbrüchlich mit euch stünden?

Wertlos sind ihre Handlungen geworden, so sind sie geworden Verlustige.

وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَـٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ

 إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ

 حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ

54. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, wer von euch von seiner Religion rückkehren wird, wisset, es kommt Allah mit Volk Anderem, das er liebt und das ihn liebt, Geschmähteste zu den Überzeugten, Gewaltigste gegen die Abstreitenden; sie werden sich innerhalb Allahs Weg anstrengen und sie fürchten nicht Tadel eines Tadelnden.

Das ist Huld Allahs; er wird sie zukommen lassen, wem er will;

und Allah ist Allumfassender, Allwissender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

55. Wahrlich was euer Beschützer ist, ist Allah und sein Gesandter und diejenigen, die überzeugt sind, die aufstehen zu dem das Gebet und die Läuterungszahlung zukommen lassen während sie Sich-Verneigende sind. إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
56. Und wer sich abwendet (von allem und zuwendet) Allah und Seinen Gesandten und denjenigen, die überzeugt sind, dann wahrlich Allahs Bündnis, das sind die Siegenden. وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
57. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht diejenigen, die eure Religion zum Hohn und Spiel angenommen haben, von denjenigen, denen zugekommen ist das Geschriebene vor euch, und von den Abstreitern, zu Beschützern,

und seid ehrfürchtig zu Allah, falls ihr gewesen seid Überzeugte.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

58. Und sobald ihr appelliert habt zu dem Gebet, haben sie es angenommen zum Hohn und Spiel.

Dies (ist so), für sie sind Volk, nicht verstehen sie.

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

59. Sag: O Angehörige dem Geschriebenen, ihr grollt uns, außer weil wir überzeugt sind in Allah und was herabversandt worden ist zu uns und was herabversandt worden ist zuvor, und weil eure Meisten Frevler sind. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
60. Sag: Wie verkünde ich euch in Übel als das deren Entlohnung bei Allah ?

Wen verflucht hat Allah und er hat gezürnt gegen sie und aus denen er errichtet hat die Affen und die Schweine und der gedient hat dem Übertreter.

Diese befinden sich in einer ÜbelPosition und ist Verirrterer von dem geebneten Weg.

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَ‌ٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ ۚ

 مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ

 أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ

61. Und sobald sie bei euch eingetroffen sind, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt, und sie in das Abstreiten eingetreten, während sie herausgetreten sind in ihm;

und Allah ist Bestwissender in was sie gewesen sind geheim halten.

وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ ۚ

 وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ

62. Und du siehst, wie Viele von ihnen sich beeilen innerhalb der Schuld und der Übertretung und verbotene Dinge zu verzehren.

Wahrlich leidvoll ist, was sie gewesen sind sie handeln.

وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

63. Warum verwehrt ihnen nicht die Rabbiner und die Schriftgelehrten ihr Gesagtes der Schuld und verbotene Dinge zu verzehren?

Wahrlich leidvoll ist, was sie gewesen sind sie wirken.

لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

64. Und gesagt hat die Juden: Allahs Hand ist Gefesselter.

Gefesselt sind ihre Hände und sie sind verflucht, in was sie gesagt haben.

Nein, seine beiden Hände sind ausgestreckt. Er gibt aus, wie er will.

Und gewiss wird mehren bei Vielen von ihnen das, was herabversandt worden ist zu dir von deinem Herrn Übertretung und Abstreiten.

Und wir haben geworfen zwischen ihnen die Feindschaft und den Hass bis zum Tag der Auferstehung.

Jedesmal da sie entzündet haben ein Feuer für den Krieg, hat es ausgelöscht Allah,

und sie eifern innerhalb der Erde nach Verderbnis;

und Allah liebt nicht die Verderbensstifter.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ

 غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ

 بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ

 وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ

 وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ

 كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ

 وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ

 وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

65. Und wären Angehörige dem Geschriebenen überzeugt und ehrfürchtig gewesen, hätten wir gesühnt gewiss ihre schlimmen Handlungen von ihnen und wir hätten sie eintreten lassen in  Gärten der Begünstigung. وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
66. Und hätten sie erhoben die Thora und das Evangelium und das, was herabversandt worden ist zu ihnen von ihrem Herrn, sie würden zu essen bekommen von über ihnen und von unter ihren Füßen.

Unter ihnen ist eine Muttergemeinde Mäßigende.

Und bei Vielen von ihnen ist schlimm, was sie handeln.

وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ

 مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ

 وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ

67. O du der Gesandte. Entfalte das, was herabversandt worden ist zu dir von deinem Herrn;

und falls nicht du tuest, so hast du sein Gesendetes nicht entfaltet.

Und Allah schütz dich vor der Menschheit.

Wahrlich Allah leitet nicht recht das Volk der Abstreitenden.

 ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ

 وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

68. Sag: O Angehörige des Geschriebenen, ihr seid nicht etwas, bis ihr erhebt die Thora und das Evangelium und das, was herabversandt worden ist von eurem Herrn zu euch.

Und gewiss wird mehren bei Vielen von ihnen das, was herabversandt worden ist zu dir von deinem Herrn, Übertretung und Abstreiten.

Dann betrübe dich nicht über die Abstreitenden.

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ

 وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ

 فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

69. Wahrlich diejenigen, die überzeugt waren und diejenigen, die jüdisch gewesen sind und die Sabäer und die Nazarener, wer überzeugt ist in Allah und dem Tag des Letzten und gehandelt hat gute Werke, keine Furcht soll über sie kommen, und nicht sie werden trauern. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
70. Wahrlich, wir haben (einen) Bund mit Kindern Israels angenommen und haben Gesandte zu ihnen entsandt.

Jedesmal, da ein Gesandter bei ihnen eingetroffen ist mit dem, in was nicht gelüstet ihre Seelen, haben ein Teil geleugnet und ein Teil töten sie.

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ

 كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

71. Und sie haben errechnet, sie ist nicht Versuchung; so sind sie erblindet und taub geworden. Daraufhin ist Allah umgekehrt zu ihnen; daraufhin sind sie erblindet und taub geworden Viele von ihnen;

und Allah ist Wahrnehmender in was sie handeln.

وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ

 وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

72. Tatsächlich abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: wahrlich Allah ist der Messias, Sohn Maryams,

und gesagt hat der Messias: O Kinder Israels, dient Allah, meinem Herrn und eurem Herrn.

Wahrlich er der, der beigesellt zu Allah, dann hat Allah den Garten untersagt, und das Feuer ist seine Zuflucht.

Und nicht sind den Unterdrückern von Helfenden.

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۖ

 وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۖ

 إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ ۖ

 وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

73. Gewiss abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich Allah ist Dritter von Dreien;

und es ist kein Gott außer einzigem Gott.

Und falls sie nicht ablassen von dem, was sie sagen, berührt denjenigen, die abgestritten haben unter ihnen, leidvolle Pein.

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ

 وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۚ

 وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

74. Werden sie es denn nicht bereuen zu Allah und bei ihm Vergebung ersuchen?

Und Allah ist Allvergebender Begnadigender.

أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

75. Nicht ist der Messias, Sohn Maryams, außer Gesandter; gewiss, die Gesandten sind vor ihm dahingegangen. Und seine Mutter ist Wahrhafte;

Beide sind gewesen, dass beide die Speise gegessen haben.

Schau, wie wir ihnen die Zeichen verdeutlichen, daraufhin wie zeitig lassen sie sich abwenden.

مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ ۖ

 كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ

 انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

76. Sag: Dient ihr unter Ausschluss Allahs dem, was nicht beherrscht, für euch Schaden und nicht zu Nutzen?

Und Allah, er ist der Allhörende, der Allwissende.

قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ

 وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

77. Sag: O Angehörige des Geschriebenen, übertreibt ihr beide nicht Entgegengesetztes der Wahrheit innerhalb eurer Religion und folgt nicht Gelüsten eines Volkes, sie abgeirrt sind zuvor und sie sind abgeirrt Viele und abirren lassen haben weit von dem geebneten Weg. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ
78. Verflucht sind diejenigen, die abgestritten haben unter Kindern Israels durch Zunge Davuds und Isa, Sohn Maryams.

Dies, in was sie ungehorsam gewesen sind und sie gewesen sind gegen zu treten.

لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

79. Sie sind gewesen haben sie nicht ablassen lassen an zu Negierendem, die sie getan haben.

Wahrlich leidvoll ist das, was sie gewesen sind tun.

كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

80. Du siehst, wie sich Viele von ihnen, sich abwenden diejenigen die abgestritten haben. Wahrlich leidvoll ist, was beschritten hat für sie ihre Seelen, dass Allah ihnen zürnt, und innerhalb der Pein werden sie Verbleibende. تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
81. Und wären sie gewesen überzeugt in Allah und dem Propheten und was herabversandt worden ist zu ihm, hätten sie sie nicht zu Beschützern angenommen, jedoch Viele von ihnen sind Frevler. وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
82. Wahrlich du findest (sicherlich) die Menschheit Heftigster in Feindschaft gegen diejenigen, die überzeugt sind, die Juden und diejenigen, die beigesellt haben.

Und du findest (sicherlich), dass ihre Nahsten in Liebeszuneigung denjenigen, die überzeugt sind, diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich wir sind Nazarener.

Dies, weil unter ihnen Priester und Mönche sind und sie nicht hochmütig sind.

 ۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا ۖ

 وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

83. Und sobald sie gehört haben, was herabversandt worden ist zu dem Gesandten, siehst du ihre Augen läuft über von den Tränen für das, was sie erkannt haben von der Wahrheit.

Sie sagen: Unser Herr, wir sind überzeugt, so schreibe uns auf mit den Bezeugenden.

وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ

 يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

84. Und weshalb sollten wir nicht in Allah überzeugt sein und von der Wahrheit, die bei uns eingetroffen ist, und wir ersehnen, dass unser Herr uns zu dem Volk eintreten lassen wird der Rechtschaffenen? وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
85. Dann hat Allah sie belohnt für was sie gesagt haben, mit Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr;

und das ist Vergeltung für die Wohltäter.

فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ

86. Und diejenigen, die abgestritten haben und geleugnet haben in unsere Zeichen, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
87. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, erklärt nicht für verboten Lautere, die Allah euch zugelassen hat, und nicht tretet ihr gegen.

Wahrlich Allah liebt nicht die Gegentreter.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

88. Und esst von dem, womit Allah euch versorgt hat an zugelassenem Lauterem.

Und seid ehrfürchtig zu Allah, von demjenigen in ihm ihr Überzeugte seid.

وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

89. Nicht übel nimmt euch Allah für das Geschwätzt innerhalb eurer Rechtsschwüre, jedoch nimmt er euch übel, an was ihr gebunden habt die Rechtsschwüre.

Dann ist dessen Sühne Speisung Zehn Bedürftiger von Mittlerem, was ihr speisen lasst eure Angehörigen, oder ihre Bekleidung oder Befreiung einer Leibeigenen.

So wer nicht findet, so Fasten drei Tage.

Jenes ist Sühne für eure Rechtsschwüre, sobald ihr geschworen habt.

Und hütet eure Rechtsschwüre.

So verdeutlicht euch Allah seine Zeichen, auf dass ihr dankbar seid.

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الْأَيْمَانَ ۖ

 فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ

 فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ

 وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

90. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, wahrlich was der Wein und das Glücksspiel und die Opfersteine und die Lose sind, ist Befleckung mit Handeln des Satans. Drum haltet euch fern davon, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
91. Wahrlich was der Satan bezweckt, dass eintritt zwischen euch die Feindschaft und Hass innerhalb den Wein und das Glücksspiel und er wendet euch ab vom Gedenken Allahs und von dem Gebet.

So seid ihr Ablassende?

إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ

 فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ

92. Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und seid besorgt.

So falls ihr euch abgewandt habt, so wisset, dass unserem Gesandten nichts ist als das verdeutlichte Ausgereifte.

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ

 فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

93. Es ist nicht für diejenigen, die überzeugt sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen Sündneigung, innerhalb was sie gespeist haben, sobald sie ehrfürchtig sind und überzeugt sind und gehandelt haben die Rechtschaffenen, daraufhin ehrfürchtig gewesen sind und überzeugt sind, daraufhin ehrfürchtig gewesen sind und wohltätig sind.

Und Allah liebt die Wohltäter.

لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا ۗ

 وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

94. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, wahrlich Allah wird euch prüfen mit etwas des Wildes ihn erreicht eure Hände und eure Speere, dafür weiß Allah die ihn fürchten in dem Verborgenen.

So wer gegengetreten ist nach diesem, dann ist ihm leidvolle Pein.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ ۚ

 فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ

95. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, nicht tötet ihr das Wild, während ihr geweiht seid.

Und wer getötet hat ihn unter euch ein Tier als Vorsätzliches, dann ist Vergeltung Gleiches von der Viehart, was er getötet hat an ihm - darüber urteilen zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch - und das wird er dann als Opfertier zu der Kaaba gereifen lassen; oder Sühne ist Speise für Bedürftige oder Gerechtigkeit diesem Fasten, so dass er  gekostet hat Ruinöses seines Gebots.

Erlassen hat Allah Vergangenes;

und wer rückfällig geworden ist, so rächt Allah für sie.

Und Allah ist Gewaltiger, Eigner der Rache.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ

 وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَ‌ٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ

 عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ

 وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ

 وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ

96. Euch ist zugelassen Wild des Meeres und seine Speise als Genuss und für die Umherziehenden,

und untersagt ist Wild des Festlandes, da ihr andauert in Weihe.

Und seid ehrfürchtig zu Allah, demjenigen, vor dem ihr versammelt werdet.

أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ

 وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

97. Errichtet hat Allah die Kaaba, das unantastbare Haus, zu Aufständen für die Menschheit und den unantastbaren Monat und das Opfertier und die Verschlossenen.

Jenes ist damit ihr wisst, dass Allah weiß, was innerhalb den Himmeln und was innerhalb der Erde, und dass Allah in jedes etwas Allwissender ist.

 ۞ جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

98. Wisset, dass Allah Heftiger der Strafkonsequenz ist und dass Allah Allvergebender Begnadigender ist. اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
99. Dem Gesandten obliegt nichts außer das Ausgereifte.

Und Allah weiß, was ihr herausstellt und was ihr geheim haltet.

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

100. Sag: Nicht ebenbürtig sind das Üble und das Lautere, und hätte dich staunen lassen Vielzahl des Üblen.

So seid ehrfürchtig zu Allah, o Vorderen der Einsichten, auf dass ihr erfolgreich seid.

قُل لَّا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ ۚ

 فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

101. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, fragt nicht nach etwassen, die, falls sie euch heraus gestellt werden, schlimm für euch sind; und falls ihr in einem Moment fragt, da herabgesandt ist der Quran (die Verlesung), werden sie euch heraus gestellt, erlassen hat Allah euch;

und Allah ist Allvergebender langmütig.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا ۗ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

102. Es hat schon ein Volk nach solchem gefragt vor euch, daraufhin sind sie geworden zu ihr Abstreitende. قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
103. Allah hat nicht über Bahira und nicht Saiba und nicht Wasilah und nicht Ham geboten:

jedoch diejenigen, die abgestritten haben, ersinnen gegenüber Allah die Lüge,

und ihre Meisten nicht verstehen sie.

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ

 وَلَـٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ

 وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

104. Und sobald gesagt worden ist zu ihnen: Kommt her zu dem, was herabversandt hat Allah, und kommt zu dem Gesandten, haben sie gesagt: Uns gereicht das, wobei wir gefunden haben unsere Väter.

Was denn, auch wenn ihre Väter nicht wissen etwas und nicht rechtgeleitet sind.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ

 أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

105. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, wacht über eure Seelen.

Nicht schadet euch, wer abgirrt ist, sobald ihr euch habt rechtleiten lassen.

Zu Allah ist euer Rückkehr allesamt; so verkündet er euch, in was ihr gewesen seid ihr handelt.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ

 لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۚ

 إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

106. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, sobald einem von euch bereitet ist das Sterben, ist ein Zeugnis zu einem Moment der Verfügung zwischen euch, beide zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch, oder zwei Andere euch Entgegengesetztes, falls ihr dargelegt habt innerhalb der Erde, so bei euch eingetroffen ist Betroffenes des Sterbens.

Ihr werdet sie beide nach dem Gebet einsperren; so schwören beide bei Allah, falls ihr zweifelt. Wir erkaufen mit ihm keinen Preis, und würde es sich halten um Eigner von Nahverwandten,

und nicht wir halten geheim Allahs Zeugnis, wahrlich wir wären sonst von den Schuldigen.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ

 تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ

 وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ

107. Dann falls entdeckt wird, dass beiden Schuld bewahrheiten, stehen beide an seiner Stätte zwei Andere von denjenigen, die dagegen bewahrheiten die beiden Ersten, so schwören beide bei Allah: Wahrlich, unser Zeugnis ist wahrer als der beiden Zeugnis, und nicht sind wir gegengetreten, wahrlich wir wären unter den Unterdrückern. فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
108. Das ist diesseitiger, dass sie mit dem Zeugnis kommen zu ihrem Angesicht oder dass sie fürchten, es könnten andere Rechtsschwüre zurückgereicht werden nach ihrem Rechtsschwüre.

Und seid ehrfürchtig zu Allah und hört,

und Allah leitet nicht recht das Volk der Frevler.

ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

109. Am Tag, an dem Allah die Gesandten versammelt und er sagt: Wie wurde euch geantwortet?

haben sie gesagt: Kein Wissen ist bei uns,

wahrlich du allein bist der Allwissende der Verborgenen.

 ۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ

 قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ

 إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

110. Als gesagt hat Allah: O Isa, Sohn Maryams, gedenke meiner Gunst zu dir und zu deiner Gebärenden, als ich dich gestärkt hab mit Geist der Heiligkeit, so dass du sprichst zu der Menschheit innerhalb der Wiege und als Erwachsener;

und als ich dich gelehrt habe das Geschriebene und das Urteilsvermögen und die Thora und das Evangelium;

und als du aus dem Lehm wie Form des Vogels mit meiner Erlaubnis erschaffen hast, so du einhauchst innerhalb ihr, so ist sie ein Vogel mit meiner Erlaubnis;

und als du den Blindgeborenen und die Aussätzigen mit meiner Erlaubnis losgelöst hast

und als du heraustreten lässt die Verstorbenen mit meiner Erlaubnis;

und als ich zurückgehalten habe Kinder Israels von dir, als du mit den Deutlichen bei ihnen eingetroffen bist, so hat gesagt diejenigen, die abgestritten haben unter ihnen, gesagt haben: Das ist nichts außer eine verdeutlichte Zauberei.

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ

 وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ ۖ

 وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي ۖ

 وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي ۖ

 وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي ۖ

 وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

111. Und als ich offenbart habe den Aposteln, dass sie in mir und in meinen Gesandten überzeugt sind, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt, und bezeugen, weil wir Ergebene sind. وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
112. Als gesagt hat die Apostel: O Isa, Sohn Maryams, ist imstande dein Herr, dass er herabsendet zu uns einen Tafeltisch von dem Himmel?

Er hat gesagt: Seid ehrfürchtig zu Allah, falls ihr gewesen seid Überzeugte.

إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ ۖ

 قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

113. Sie haben gesagt: Wir bezwecken davon zu essen, und befriedigt wird unsere Herzen, und wir wissen, dass du zu uns wahrhaftig gewesen bist, und wir sind unter den Bezeugenden sein. قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
114. Gesagt hat Isa, Sohn Maryams: Allah unser, unser Herr, versende herab zu uns einen Tafeltisch von dem Himmel, dass sie ist ein Fest für uns, für den Ersten von uns und für den Letzten von uns, und Zeichen von Dir;

und versorge uns; während Du Bester der Versorgenden bist.

قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ ۖ

 وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

115. Gesagt hat Allah: Von mir ihr Herabgesendetes zu euch;

so wer abstreitet danach von euch, so bin ich, ich peinige ihn, mit Pein, wie nicht ich peinige ihn einen unter den Universen.

قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ

 فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ

116. Und als gesagt hat Allah: O Isa, Sohn Maryams, hast du gesagt zu der Menschheit: Nehmt mich und meine Mutter als zwei Götter unter Ausschluss Allahs?

Er hat gesagt: Lobgepriesen bist Du. Nicht ist er mir das ich sage, was nicht ist in Wahrheit.

Falls ich gewesen wäre, dass ich es gesagt habe, sicherlich hättest du ihn gewusst.

Du weißt, was innerhalb meiner Seele ist, und nicht weiß ich, was innerhalb deiner Seele ist.

Wahrlich du bist der Allwissende der Verborgenen.

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ

 قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ

 إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ

 تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ

 إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

117. Nicht habe ich gesagt zum ihm außer was du mir geboten hast für ihn, dient Allah, meinen Herrn und euren Herrn.

Und ich bin gewesen gegen sie Zeuge, da ich andauere innerhalb ihnen,

doch nachdem du mich abberufen hast, bist du gewesen der Achtende ihnen gegenüber;

und Du bist jedes etwas Zeuge.

مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ

 وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ

 فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

118. Falls du sie peinigst, so wahrlich sie sind Deine Diener,

und falls du vergibst ihnen, dann wahrlich du, du bist der Gewaltige, der Allurteilende.

إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ

 وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

119. Gesagt hat Allah: Das ist ein Tag, der nützt den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit.

Für sie sind Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen; sie sind Verbleibende innerhalb ihr ewig.

Allah ist zufrieden mit ihnen und sie sind zufrieden mit ihm.

Dieses ist der Glückseligkeit das Grandiose.

قَالَ اللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ

 لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ

 رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

120. Allahs ist Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und was innerhalb ihnen ist;

und er ist über jedes etwas Mächtiger.

لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ

 وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt