Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
120

Der Tafeltisch

المائدة

Sure 5: Al-Maida

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Erfüllt die Bindungen.

Erlaubt gewesen ist für euch Vierbeiner des Viehs, außer dem, was euch rezitiert wird. Anders als Erlaubtes ist das Wild, während ihr Geweihte seid.

Wahrlich Allah urteilt, was er bezweckt.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ ۚ

 أُحِلَّتْ لَكُم بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ

2. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Erlaubt nicht (das Übertreten von) Riten Allahs, und nicht den Monat des Unantastbaren, und nicht das Opfertier, und nicht die Verschlossenen, und nicht Vorangehende zu dem Haus des Unantastbaren (abzuhalten), die Huld von ihrem Herrn und Zufriedenheit anstreben.

Und sobald ihr (nicht mehr im Weihezustand und dadurch) zugelassen gewesen seid, so jagt.

Und nicht stiftet er euch an zum Hass gegen ein Volk, dafür dass sie euch abgewandt haben von der Niederwerfungsstätte der Unantastbaren, dass ihr übertretet.

Und helft einander zu der Güte und der Gottesehrfurcht.

Und helft einander nicht zu der Schuld und der Übertretung.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Heftiger der Strafkonsequenz.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ

وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ

 وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا ۘ

وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ

 وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ

 إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

3. Untersagt worden ist euch das Tote und das Blut und Fleisch des Schweins und was geopfert worden ist ohne Allah für ihn und das Erwürgte und das Verendete und das Zugrundegegangene und das Aufgespießte, was die Wildtiere angefressen haben, außer dem, was ihr ritualgeschlachtet habt, und was nicht geschlachtet worden ist auf dem Opferstein, und (untersagt worden ist euch,) dass ihr die Lospfeile beschwöret.

Dieses ist euch Frevel.

An dem Tag sind vor eurer Religion diejenigen verzweifelt geworden, die abgestritten haben. So seid nicht ihnen ehrfürchtig und seid mir ehrfürchtig.

An dem Tag habe ich für euch eure Religion vervollkommnet und ich habe euch gegenüber meine Gunst vollendet, und ich bin zufrieden geworden mit dem Islam für euch als Religion.

So wer genötigt worden ist aus Hunger, was Entgegengesetztes ist zu fahrlässiger Schuld,

so wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ

 الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ

 الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ

 فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّإِثْمٍ ۙ

 فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

4. Sie fragen dich, was davon erlaubt gewesen ist für sie.

Sag: Für euch zugelassen sind die Lauteren (Speisen).

Und was ihr als Hundedresseure die Jagdtiere gelehrt habt, lehrt ihr sie über das, was Allah euch gelehrt hat.

So esst von dem, was sie festgehalten haben für euch. Und gedenkt Allahs Namen ihm gegenüber.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Eiliger in der Berechnung.

يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ

 قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ

 وَمَا عَلَّمْتُم مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ ۖ

 فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

5. An dem Tag sind für euch erlaubt gewesen die Lauteren.

Und Speise derjenigen, denen das Buch zugekommen ist, ist für euch  Zugelassenes, und eure Speise ist Zugelassenes für sie.

Und (erlaubt sind) die Behüteten unter den Überzeugtinnen und die Behüteten unter denjenigen, denen das Buch vor euch zugekommen ist, sobald ihr ihnen ihre Belohnungen zukommen lassen habt, als Behütete ohne Unzüchtiges und nicht als Nehmender von Geheimgeliebten.

Und wer die Überzeugung abstreitet, so ist tatsächlich sein Handeln entwertet worden. Und er ist innerhalb des Jenseits unter den Verlustigen.

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ

 وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ

 وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ

 وَمَن يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

6. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Sobald ihr aufgestanden seid zu dem Gebet, so wascht eure Angesichter und eure Hände bis zu dem Ellenbogen und salbt über eure Köpfe und eure Füße bis zu den beiden Knöcheln.

Und falls ihr im Dschanaba-Zustand gewesen seid, so werdet rein.

Und falls ihr Kranke oder auf Reise gewesen seid oder Einer von euch von dem Abort eingetroffen ist, oder ihr die Frauen berührt habt, so ihr nicht Wasser findet, so vertieft euch (Tayammum) in lauterem Boden, so salbt damit über eure Angesichter und eure Hände davon.

Nicht bezweckt Allah, dass er euch gegenüber an Bedrängnis errichten würde, jedoch bezweckt er, dass er euch reinigt und dass er seine Gunst euch gegenüber vollenden würde, auf dass ihr dankbar seid.


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ

 وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ

 وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ

 مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَ لِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

7. Und gedenkt Allahs Gunst euch gegenüber und seines Bundes, dasjenige, das er mit euch verbunden hat in ihm, als ihr gesagt habt: Wir haben gehört und wir haben gehorcht.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Allwissender im Wesen der Brüste.

وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

8. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Seid Aufstehende für Allah als Zeugen für den Ausgleich.

Und nicht stiftet er euch an zum Hass gegen ein Volk, dass ihr nicht gerecht sein würdet.

Seid gerecht, es ist am Nahsten zu der Gottesehrfurcht.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Wahrlich Allah ist Kundiger dessen, was ihr handelt.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ

 وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ

 اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

9. Und verheißen hat Allah denjenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, dass

für sie Vergebung und grandiose Belohnung ist.

وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ

 لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ

10. Und diejenigen, die unsere Zeichen abgestritten haben und geleugnet haben, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
11. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Gedenkt Allahs Gunst euch gegenüber, als  ein Volk begehrt hat, dass sie  ihre Hände ausstrecken zu euch. So hat er ihre Hände von euch zurückgehalten.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah.

Und auf Allah, so sollen die Überzeugten vertrauen.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

12. Und gewiss hat tatsächlich Allah (einen) Bund mit Kindern Israils geschlossen, und wir haben berufen unter ihnen zwölf Oberhäupter.

Und Allah hat gesagt: Ich bin es, der mit euch ist,

gewiss, falls ihr euch zu dem Gebet erhoben habt und die Läuterungsgabe zukommen lassen habt und überzeugt gewesen seid von meinen Gesandten und sie unterstützt habt und verliehen habt an Allah ein wohlgefälliges Darlehen, gewiss sühne ich euch eure schlimmen Taten und gewiss lasse ich euch eintreten in Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen.

So wer von euch abgestritten hat nach diesem, so tatsächlich ist er abgeirrt von Ebenbürtigem des Weges.

 ۞ وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا ۖ

 وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ

 لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ

 فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

13. So für das, was ihren Bruch ihres Bundes betrifft, haben wir sie verflucht und wir haben Verstockung ihrer Herzen errichtet.

Sie buchstabieren das Wort (abgeändert) von seiner Niedergekommenen (Aussage).

Und sie haben einen Glückseligkeitsteil vergessen von dem, was sie gedenken lassen worden sind damit.

Und nicht hörst du auf, dass du Verräterisches von ihnen erfasst außer von Wenigen von ihnen.

So erlasse von ihnen und sei nachsichtig.

Wahrlich Allah liebt die Wohltäter.

فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ

 يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ ۙ

 وَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ

 وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ

 فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

14. Und von denjenigen, die gesagt haben: Wahrlich wir sind Nazarener, haben wir geschlossen ihren Bund. So haben sie einen Glückseligkeitsteil vergessen, von dem, was sie gedenken lassen worden sind damit. So haben wir zwischen ihnen die Feindschaft und den Hass gedrängt bis zum Tag der Auferstehung.

Und zukünftig verkündet ihnen Allah, worin sie fortwährend dabei gewesen sind zu wirken.

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ

 وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

15. O Angehörige des Buches! Tatsächlich ist bei euch eingetroffen unser Gesandter, dass er verdeutlicht für euch Vieles von dem, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu verheimlichen von dem Buch, und er erlässt von Vieles.

Tatsächlich ist bei euch eingetroffen ein Licht von Allah und ein offensichtliches Buch.

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ۚ

 قَدْ جَاءَكُم مِّنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ

16. Allah leitet durch ihn recht, wer seine Zufriedenheit befolgt hat auf Wegen des Friedens. Und er lässt sie heraustreten von den Finsternissen zu dem Licht mit seiner Erlaubnis. Und er leitet sie recht zu einem  gerichteten Pfad. يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
17. Tatsächlich abgestritten haben diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich Allah, er ist der Messias, Sohn Maryams.

Sag: So wer beherrscht über Allah Etwas, falls er bezweckt hat, dass er den Messias, Sohn Maryams und seine Mutter und wer innerhalb der Erde ist allesamt zerstört?

Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist.

Er erschafft, was er will.

Und Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ

 قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ

 وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ

 يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

18. Und die Juden und die Nazarener haben gesagt: Wir sind Kinder Allahs und seine Lieblinge.

Sag: So wofür peinigt er euch für eure Sünden?

Nein, ihr seid Menschenwesen von denen, die er erschaffen hat.

Er vergibt, wem er will, und er peinigt, wen er will.

Und Allahs ist das Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist,

und zu ihm ist der Werdegang.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاوُا اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ

 قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ

 بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ

 يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ

 وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

19. O Angehörige des Buch! Tatsächlich ist bei euch eingetroffen unser Gesandter, dass er für euch verdeutlicht über eine Pause von den Gesandten, dass ihr sagt: Nicht ist bei uns eingetroffen von Verheißender und nicht Warner.

So ist tatsächlich bei euch eingetroffen ein Verheißender und Warner.

Und Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِن بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ

 فَقَدْ جَاءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

20. Und als Musa zu seinem Volk gesagt hat: O mein Volk! Gedenkt Allahs Gunst euch gegenüber, als er unter euch Verkünder errichtet hat und er euch zu Herrschern errichtet hat und er euch zukommen lassen hat, was er nicht Einem (anderen) unter den Universen zukommen lässt. وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
21. O mein Volk! Tretet ein in die Erde der Geheiligten, diejenige, die Allah für euch vorgeschrieben hat. und kehrt nicht um zu euren Rücken, so wendetet ihr euch als Verlustige. يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ
22. Sie haben gesagt: O Musa! Wahrlich innerhalb ihr (ist) ein Volk Erzwingender. Und wahrlich treten wir niemals in sie ein, bis sie daraus heraustreten. So falls sie daraus heraustreten, so sind wir wahrlich Eintretende. قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ
23. Zwei Männer von denjenigen, die (Gott) fürchten, denen beiden gegenüber Allah Gunst erwiesen hat, haben gesagt: Tretet ein ihnen gegenüber durch das Tor. So sobald ihr in ihn eingetreten seid, so seid ihr wahrlich Siegende.

Und auf Allah so vertraut, falls ihr Überzeugte gewesen seid.

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ

 وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

24. Sie haben gesagt: O Musa! Wahrlich wir treten niemals in sie ein, so lange sie darin angedauert haben.

So gehe du und dein Herr, so kämpft beide. Wahrlich wir sind ach hier Sitzende.

قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا أَبَدًا مَّا دَامُوا فِيهَا ۖ

 فَاذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ

25. Er hat gesagt: Mein Herr, ich bin es, der ich nichts beherrsche, außer meine eigenen Seele und meinen Bruder.

so unterscheide du zwischen uns und dem Volk der Frevler.

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ

 فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

26. Er hat gesagt: So wahrlich sie ist ihnen gegenüber eine Untersagte

vierzig Jahreslast (lang),

irren sie umher auf der Erde.

So sei nicht betrübt über das Volk der Frevler.

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ

 أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ

 يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ

 فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

27. Und rezitiere ihnen gegenüber Verkündigung von beiden Söhnen Adams in der Wahrheit. Als sie beide nähern lassen haben ein Annäherungsopfer, so nimmt er an von Einem von ihnen beiden und es  würde nicht angenommen werden von dem Anderen. Er hat gesagt: Gewiss, ich töte dich.

Er hat gesagt: Wahrlich was angenommen ist von Allah, ist von den Gottesehrfürchtigen.

 ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ

 قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ

28. Gewiss falls du deine Hand nach mir ausgestreckt hast, damit du mich tötest, bin ich nicht mit Ausstreckung meiner Hand nach dir, damit ich dich töte.

Ich bin es, der ich Allah fürchte, Herrn der Universen.

لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ

 إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

29. Ich bin es, der ich bezwecke, dass du innehast meine Schuld und deine Schuld. So wärst du unter Gefährten des Feuers.

Und dieses ist Vergeltung für die Unterdrücker.

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ

30. So hat ihn seine Seele gehorchen lassen, dass er seinen Bruder tötet. So hat er ihn getötet. So ist er unter den Verlustigen geworden. فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

 

31. So hat Allah einen Raben berufen, der in der Erde scharrt, damit er ihn sehen lässt, welcherart er seines Bruders Scham verbirgt.

Er hat gesagt: O Wehe mir. Bin ich hilfsbedürftig, dass ich sein würde gleich diesem dort, dem Raben? So habe ich meines Bruders Scham verborgen.

So ist er unter den Büßenden geworden.

فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ

 قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ

 فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ

32. Unter Befristung haben wir dieses vorgeschrieben für Kinder Israils, dass wer eine Seele getötet hat, mit Anderem (Grund als Vergeltung einer) Seele, oder (Stiftung von) Verderbnis auf der Erde, so ist es wie als wenn er getötet hat die Menschheit allesamt. Und wer sie belebt hat, so ist es wie als wenn er belebt die Menschheit allesamt.

Und gewiss sind tatsächlich bei ihnen unsere Gesandten eingetroffen mit den Deutlichen. Daraufhin sind nach diesem Viele von ihnen gewiss Verschwender auf der Erde.

مِنْ أَجْلِ ذَ‌ٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ

 وَ لَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ

33. Wahrlich was Vergeltung derjenigen ist, die Allah und seinen Gesandten bekriegen und die auf der Erde eifern um Verderbnis (zu stiften), dass sie getötet werden oder gekreuzigt werden oder ihre Hände und ihre Füße wechselweise geschnitten werden oder dass sie verbannt werden von (einem Gebiet) der Erde.

Dieses ist für sie Erniedrigung innerhalb des Diesseits,

und für sie ist innerhalb des Jenseits grandiose Pein.

إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَافٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ

 وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

34. Außer für diejenigen, die umgekehrt sind, bevor ihr für sie bestimmt habt.

So wisset, dass Allah Allvergebender Begnadender ist.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ

 فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

35. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind, seid gottesehrfürchtig zu Allah und strebet den Vermittler an zu ihm und strengt euch an innerhalb seines Weges, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
36. Wahrlich, hätten diejenigen, die abgestritten haben, für sich  allesamt, was auf der Erde ist, und damit ihm Gleiches (noch einmal), damit er sich damit auslöse von Pein am Tag der Auferstehung, es würde nicht angenommen werden von ihnen.

Und für sie ist leidvolle Pein.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

37. Sie bezwecken, dass sie heraustreten aus dem Feuer, und sie sind nicht Heraustretende daraus.

Und für sie ist beständige Pein.

يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ

 وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

38. Und dem Stehlenden und der Stehlenden so zerschneidet ihrer beiden Hände als Vergeltung für das, was sie erworben haben, und als Strafe von Allah.

Und Allah ist Gewaltiger Allurteilender.

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ

 وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

39. So wer umgekehrt ist nach seinem Unterdrücken und versöhnt hat, so wahrlich Allah kehrt um ihm gegenüber.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

40. Ist es nicht so, dass du weißt, dass Allah es ist, dessen Herrschaftsreich der Himmel und der Erde ist? Er peinigt, wen er will, und er vergibt, wem er will.

Und Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ ۗ

 وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

41. O du der Gesandte, lass dich nicht trauern durch diejenigen, die sich beeilen innerhalb dem Abstreiten unter denjenigen, die mit ihren Mündern gesagt haben: Wir sind überzeugt gewesen. Und nicht sind sie überzeugt in ihren Herzen.

Und unter denjenigen, die jüdisch gewesen sind, gibt es

Hörende auf die Lüge, sie sind Hörende auf ein anderes Volk (mit Leuten), die nicht zu dir kommen.

Sie buchstabieren um das Wort nach seinem Niedergekommenen.

Sie sagen: Falls euch zugekommen ist dieses dort, so erfasst es, und falls es euch nicht zukommt, so seid besorgt.

Und für wen Allah seine Versuchung bezweckt, so beherrschst du bei Allah für ihn niemals Etwas.

Diese sind diejenigen, für die Allah nicht bezweckt, dass er sie reinigt in ihren Herzen.

Für sie ist innerhalb des Diesseits Erniedrigung.

Und für sie ist innerhalb des Jenseits grandiose Pein.


 ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ

 وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ

 سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ

 يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ

 يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ

 وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ

 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ

 لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ

 وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

42. Sie sind Hörende auf die Lüge, Verschlingende des Illegalen.

So falls sie bei dir eingetroffen sind, so urteile zwischen ihnen oder wende dich ab von ihnen.

Und falls du dich abwendest von ihnen, so schaden sie dir niemals (auch nur) Etwas.

Und falls du geurteilt hast, so urteile zwischen ihnen in dem Ausgleich.

Wahrlich Allah liebt die Ausgleichenden.

سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ

 فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ

 وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ

 وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

43. Und welcherart lassen sie dich urteilen? Und bei ihnen ist die Tauraat (Thora). Innerhalb ihr ist Allahs Urteil. Daraufhin wenden sie sich ab nach diesem.

Und nicht sind diese mit den Überzeugten.

وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ ۚ

 وَمَا أُولَـٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ

44. Wahrlich wir haben herabgesandt die Tauraat (Thora). Innerhalb ihr ist Rechtleitung und Licht.

Es urteilen mit ihr die Propheten für diejenigen, die sich ergeben haben, die jüdisch gewesen sind, und die Theologen und die Schriftgelehrten, mit dem, was zu behüten gewesen ist unter Allahs Buch. Und sie sind ihm gegenüber Zeugen gewesen.

So seid nicht ehrfürchtig zu der Menschheit, und seid mir ehrfürchtig. Und kauft nicht (etwas) für meine Zeichen für einen geringen Preis.

Und wer nicht urteilt mit dem, was Allah herabgesandt hat, so sind diese die Abstreitenden.

إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ

 يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ

 فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ

45. Und wir haben ihnen  darin vorgeschrieben, dass die Seele für die Seele und das Auge für das Auge und die Nase für die Nase und das Ohr für das Ohr und der Zahn für den Zahn und (für) die Verwundungen Revanche sei.

So wer davon gespendet hat, so soll es Sühne sein für ihn.

Und wer nicht urteilt mit dem, was Allah herabgesandt hat, so sind diese die Unterdrücker.

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ

 فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

46. Und wir haben auf ihren Abdrücken folgen lassen Isa, Sohn Maryams als Beglaubigender dessen, was zwischen seinen beiden Händen aus der Tauraat (Thora) ist.

Und wir haben ihm zukommen lassen das Indschiyl (Evangelium), darin ist Rechtleitung und Licht, und es ist Beglaubigendes dessen, was zwischen seinen beiden Händen aus der Tauraat (Thora) ist und Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesehrfürchtigen.

وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ

 وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

47. Und Angehörige des Indschiyl (Evangelium) sollen urteilen mit dem,  was Allah darin herabgesandt hat.

Und wer nicht urteilt mit dem, was Allah herabgesandt hat, so sind diese die Frevler.

وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ

 وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

48. Und wir haben zu dir das Buch herabgesandt mit der Wahrheit, Beglaubigendes dessen, was von dem Buch zwischen seinen beiden Händen ist und Bewacher ihm gegenüber.

So urteile zwischen ihnen mit dem, was Allah herabgesandt hat.

Und befolge nicht ihre Gelüste zu dem, was bei dir eingetroffen ist von der Wahrheit.

Für jeden von euch haben wir Verordnetes und eine Laufbahn errichtet.

Und hätte Allah gewollt, gewiss hätte er euch errichtet zu (einer) einzigen Muttergemeinde. Jedoch prüft er euch innerhalb (Diversem) was er euch zukommen lassen hat.

So geht einander voran in dem Gütigen.

Zu Allah ist eure Rückkehr allesamt. So verkündet er euch, worin ihr widersprüchlich darin gewesen seid.

وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ

 فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ

 وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ

 لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ

 وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ

 فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ

 إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

49. Und urteile zwischen ihnen mit dem, was Allah herabgesandt hat. Und befolge nicht ihre Gelüste. Und sei besorgt vor ihnen, dass sie dich versuchen mit Einigen von dem, was Allah zu dir herabgesandt hat.

So falls sie sich abgewandt haben, so wisse, dass das, was Allah bezweckt das ist, dass er sie für Einiges ihrer Sünden trifft.

Und wahrlich, Viele von der Menschheit sind Frevler.

وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ

 فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ

 وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ

50. So trachten sie nach Urteil der Ignoranzheit?

Und wer ist Wohlgefälligeres als Allah im Urteil für ein Volk (mit Leuten), die gewiss sind?

أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ

 وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ

51. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Nehmt nicht die Juden und die Nazarener zu Beschützern.

Einige von ihnen sind Beschützer Anderer.

Und wer sich von euch ihnen zuwendet, so wahrlich ist er von ihnen.

Wahrlich, Allah leitet nicht recht das Volk der Unterdrücker.

 ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ

 بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ

 وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

52. So du siehst du diejenigen, innerhalb ihrer Herzen Krankheit ist, wie sie sich beeilen untern ihnen (zu sein). Sie sagen: Wir sind ehrfürchtig gewesen, dass uns Umkreistwerden trifft.

So möglicherweise ist (es so) gewesen, dass Allah kommt mit dem Sieg oder ein Gebot von bei ihm. So werden sie, für das, was sie verborgen haben innerhalb ihren Seelen, Büßende.

فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَن تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ

 فَعَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ

53. Und diejenigen, die überzeugt gewesen sind, sagen: Sind diese dort diejenigen, die bei Allah Bestrebteste ihrer Rechtsschwüre geschworen haben,

dass wahrlich sie gewiss mit euch seien?

Entwertet worden sind ihre Handlungen. So sind sie Verlustige geworden.

وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَـٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ

 إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ

 حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ

54. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Wer von euch von seiner Religion zurückkehrt, so kommt Allah zukünftig mit (einem anderen) Volk. Er liebt sie und sie lieben ihn. Sie sind Geschmähteste zu den  Überzeugten, Gewaltigste gegen die Abstreitenden. Sie strengen sich an auf Allahs Weg. Und nicht fürchten sie einen Tadel eines Tadelnden.

Dieses ist Allahs Huld. Er lässt sie zukommen, wem er will.

Und Allah ist Allumfassender Allwissender.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ

 وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

55. Wahrlich euer Beschützer sind Allah und sein Gesandter und diejenigen, die überzeugt gewesen sind, die sich erheben zu dem Gebet und zukommen lassen die Läuterungsgabe während sie Sich-Verneigende sind. إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
56. Und wer sicht Allah zuwende und seinen Gesandten und denjenigen, die überzeugt gewesen sind, so wahrlich Allahs Bündnis, sie sind die Siegenden. وَمَن يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
57. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Nehmt nicht diejenigen, die eure Religion zum Hohn und Spiel genommen haben, unter denjenigen, denen das Buch vor euch zugekommen ist, und den Abstreitern, zu Beschützern.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, falls ihr Überzeugte gewesen seid.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

58. Und sobald ihr appelliert habt zu dem Gebet, haben sie sie zum Hohn und Spiel genommen.

Dieses (ist so), weil sie ein Volk sind, die nicht verstehen.

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ

59. Sag: O Angehörige des Buches! Grollt ihr gegen uns (für nichts) außer dass wir überzeugt gewesen sind von Allah und was zu uns herabgesandt worden ist und was zuvor herabgesandt worden ist, und dass eure Meisten Frevler sind. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ
60. Sag: Soll ich euch verkünden, was  bei Allah  mit (mehr) Übel als diese Belohnung ist?

Wen Allah verflucht hat und er ihm gegenüber gezürnt hat und er von ihnen die Affen und die Schweine errichtet hat und der dem Übertreter gedient hat.

Diese sind in einer Position von Übel und am Verirrtesten vom Ebenbürtigen des Weges.

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَ‌ٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللَّهِ ۚ

 مَن لَّعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ

 أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ

61. Und sobald sie bei euch eingetroffen sind, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt gewesen. Und sie sind eingetreten in das Abstreiten, während sie tatsächlich (auch) herausgetreten sind damit.

Und Allah ist Bestwissender dessen, was sie fortwährend dabei gewesen sind geheim zu halten.

وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَد دَّخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ ۚ

 وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ

62. Und du siehst, wie Viele von ihnen sich beeilen in der Schuld und der Übertretung. Und ihr Essen ist das Illegale.

Wahrlich leidvoll gewesen ist, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu handeln.

وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

63. Hätten ihnen die Theologen und die Schriftgelehrten nicht verwehrt von ihrem Gesagten der Schuld und ihr Essen des Illegalen.

Wahrlich leidvoll gewesen ist, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu wirken.

لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

64. Und die Juden haben gesagt: Allahs Hand ist eine Gefesselte.

Gefesselt sind ihre Hände und sie sind verflucht für das, was sie gesagt haben.

Nein, seine beiden Hände sind beide Ausgestreckte. Er gibt aus, welcherart er will.

Und gewiss mehrt er bei Vielen von ihnen Übertretung und Abstreiten druch was herabgesandt worden ist zu dir von deinem Herrn.

Und wir haben zwischen sie die Feindschaft und den Hass geworfen bis zum Tag der Auferstehung.

Jedesmal, da sie ein Feuer für den Krieg entzündet haben, hat Allah, es ausgelöscht.

Und sie eifern auf der Erde nach Verderbnis.

Und Allah liebt nicht die Verderbensstifter.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ

 غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ

 بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ

 وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ

 وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ

 كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ

 وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ

 وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

65. Und wären Angehörige des Buches überzeugt und ehrfürchtig gewesen, hätten wir gewiss von ihnen ihre schlimmen Taten gesühnt und gewiss hätten wir sie eintreten lassen in Gärten der Begünstigung. وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
66. Und hätten sie die Tauraat (Thora) und das Indschiyl (Evangelium) erhoben und das, was zu ihnen herabgesandt worden ist von ihrem Herrn, gewiss (würden) sie essen von über ihnen und von unter ihren Füßen.

Unter ihnen ist eine mäßigende Muttergemeinde.

Und bei Vielen von ihnen ist schlimm gewesen, was sie handeln.

وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ

 مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ

 وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ

67. O du der Gesandte! Entfalte das, was zu dir herabgesandt worden ist von deinem Herrn.

Und falls du es nicht tuest, so hast du nicht entfaltet sein Gesendetes.

Und Allah schütz dich vor der Menschheit.

Wahrlich Allah leitet nicht recht das Volk der Abstreitenden.

 ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۖ

 وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ

 وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

68. Sag: O Angehörige des Buches! Ihr seid nicht für Etwas, bis ihr erhebt die Tauraat (Thora) und das Indschiyl (Evangelium) und das, was zu euch herabgesandt worden ist von eurem Herrn.

Und gewiss mehrt er bei Vielen von ihnen  Übertretung und Abstreiten durch das, was herabgesandt worden ist zu dir von deinem Herrn,

So nicht bist du betrübt über das Volk der Abstreitenden.

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ

 وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ

 فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

69. Wahrlich diejenigen, die überzeugt gewesen sind und diejenigen, die jüdisch gewesen sind und die Sabäer und die Nazarener, wer überzeugt gewesen ist von Allah und dem Tag des Letzten und gehandelt hat Rechtschaffenheit, so ist ihnen keine Furcht, und nicht sind sie traurig. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
70. Gewiss haben wir  tatsächlich geschlossen (einen) Bund mit Kindern Israils und wir haben zu ihnen Gesandte entsandt.

Jedesmal, da bei ihnen ein Gesandter eingetroffen ist, mit dem, was ihre Seelen nicht gelüstet, hat ein Teil es geleugnet und ein Teil tötet sie.

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ

 كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

71. Und sie haben errechnet, dass sie nicht Versuchung wäre. So sind sie erblindet und taub geworden. Daraufhin ist Allah umgekehrt ihnen gegenüber. Daraufhin sind  viele von ihnen (wieder) erblindet und taub geworden.

Und Allah ist Wahrnehmender dessen, was sie handeln.

وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ

 وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

72. Gewiss haben tatsächlich abgestritten diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich Allah, er ist der Messias, Sohn Maryams.

Und gesagt hat der Messias: O Kinder Israils, dient Allah, meinem Herrn und eurem Herrn.

Wahrlich er, wer beigesellt zu Allah, so hat tatsächlich Allah ihm gegenüber untersagt den Garten, und seine Zuflucht ist das Feuer.

Und nicht haben die Unterdrücker Helfende.

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۖ

 وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۖ

 إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ ۖ

 وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

73. Gewiss haben tatsächlich abgestritten diejenigen, die gesagt haben: Wahrlich Allah ist Dritter von Drei.

Und es gibt keinen als Gott außer einem einzigem Gott.

Und falls sie nicht ablassen von dem, was sie sagen, berührt gewiss diejenigen unter ihnen, die abgestritten haben leidvolle Pein.

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ

 وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۚ

 وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

74. Kehren sie denn nicht um zu Allah und ersuchen Vergebung bei ihm?

Und Allah ist Allvergebender Begnadender.

أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

75. Nichts ist der Messias, Sohn Maryams, außer ein Gesandter. Tatsächlich sind auch vor ihm dahingegangen die Gesandten. Und seine Mutter ist eine Wahrhafte.

Beide sind fortwährend so gewesen, dass beide die Speise essen.

Schau, welcherart wir ihnen die Zeichen verdeutlichen. Daraufhin schau wie (wo und wann) sie sich abwenden lassen.

مَّا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَأُمُّهُ صِدِّيقَةٌ ۖ

 كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ

 انظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْآيَاتِ ثُمَّ انظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

76. Sag: Dient ihr unter Ausschluss Allahs etwas, was für euch nicht Schaden und nicht Nutzen beherrscht?

Und Allah, er ist der Allhörende, der Allwissende.

قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ

 وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

77. Sag: O Angehörige des Buches! Übertreibt ihr beide nicht in eurer Religion ohne die Wahrheit und befolgt nicht Gelüste eines Volkes, die tatsächlich zuvor abgeirrt sind und Viele abirren lassen haben und sie sind abgeirrt von Ebenbürtigem des Weges. قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَن سَوَاءِ السَّبِيلِ
78. Verflucht sind diejenigen, die abgestritten haben unter Kindern Israils durch Zunge Dawuds und Isas, Sohn Maryams.

Dieses ist dafür, dass sie ungehorsam gewesen sind und sie fortwährend dabei gewesen sind überzutreten.

لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

79. Sie sind fortwährend dabei gewesen nicht ablassen zu lassen von zu Negierendem, die sie getan haben.

Gewiss leidvoll gewesen ist, was sie fortwährend dabei gewesen sind zu tun.

كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ

 لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

80. Du siehst, wie Viele von ihnen, sich abwenden zu denjenigen die abgestritten haben.

Gewiss leidvoll gewesen ist, was ihre Seelen für sie beschritten haben, so dass Allah gezürnt hat ihnen gegenüber. Und innerhalb der Pein sind sie Verbleibende.

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ

 لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ

81. Und wären sie gewesen überzeugt in Allah und dem Propheten und was zu ihm herabgesandt worden ist, hätten sie sie nicht zu Beschützern genommen. Jedoch Viele von ihnen sind Frevler. وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالنَّبِيِّ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَاءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
82. Gewiss findest du (sicherlich) unter der Menschheit als Heftigsten in Feindschaft zu denjenigen, die überzeugt gewesen sind, die Juden und diejenigen, die beigesellt haben.

Und gewiss du findest, dass ihre Nahsten in Liebeszuneigung zu denjenigen, die überzeugt gewesen sind, diejenigen sind, die gesagt haben: Wahrlich wir sind Nazarener.

Dieses ist so, weil unter ihnen Priester und Mönche sind und dass sie nicht hochmütig sind.

 ۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا ۖ

 وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

83. Und sobald sie gehört haben, was herabgesandt worden ist zu dem Gesandten, siehst du ihre Augen überlaufen an den Tränen über das, was sie erkannt haben von der Wahrheit.

Sie sagen: Unser Herr, wir sind überzeugt gewesen, so schreibe uns auf mit den Bezeugenden.

وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ

 يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

84. Und was wäre mit uns los, dass wir nicht überzeugt sein würden von Allah und was bei uns von der Wahrheit eingetroffen ist, und wir (doch) ersehnen, dass uns unser Herr eintreten lässt mit dem Volk der Rechtschaffenen? وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ
85. So hat sie belohnt Allah für das, was sie gesagt haben, mit Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen. Sie sind Verbleibende darn.

Und dieses ist Vergeltung für die Wohltäter.

فَأَثَابَهُمُ اللَّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ

 وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ

86. Und diejenigen, die abgestritten haben und unsere Zeichen geleugnet haben, diese sind Gefährten der Höllenglut. وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
87. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Untersagt nicht Lautere (Dinge), was Allah für euch erlaubt hat, und übertretet nicht.

Wahrlich Allah liebt nicht die Übertreter.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

88. Und esst von dem, womit euch Allah versorgt hat an Erlaubtem Lauterem.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, demjenigen von dem ihr Überzeugte seid.

وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ

89. Nicht lastet euch Allah an von dem Geschwätzt innerhalb eurer Rechtsschwüre, jedoch lastet er euch an, an was ihr die Rechtsschwüre gebunden habt.

So ist dessen Sühne eine Speisung zehn Bedürftiger durch Mittleres, was ihr speisen lasst eure Angehörigen, oder ihre Bekleidung oder Befreiung einer Leibeigenen.

So wer das nicht findet, so drei Tage Fasten.

Dieses ist Sühne für eure Rechtsschwüre, sobald ihr geschworen habt.

Und behütet eure Rechtsschwüre.

Derart verdeutlicht Allah für euch seine Zeichen, auf dass ihr dankbar seid.

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الْأَيْمَانَ ۖ

 فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ

 فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ

 وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

90. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Wahrlich was der Wein und das Glücksspiel und die Opfersteine und die Lospfeile sind, ist Befleckung von Handeln des Satans. So haltet euch von ihm fern, auf dass ihr erfolgreich seid. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
91. Wahrlich, was der Satan bezweckt, ist, dass zwischen euch die Feindschaft und der Hass eintritt durch den Wein und das Glücksspiel und er wendet euch ab vom Gedenken Allahs und von dem Gebet.

So seid ihr Ablassende (davon)?

إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ

 فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ

92. Und gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und seid besorgt.

So falls ihr euch abgewandt habt, so wisset, dass das, was auf unserem Gesandten (lastet), der Ausgereifte des Offensichtlichen ist.

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا ۚ

 فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

93. Es ist nicht Sündneigung für diejenigen, die überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, in dem, was sie gespeist haben, sobald sie ehrfürchtig und überzeugt gewesen sind und die Rechtschaffenen (Taten) gehandelt haben, daraufhin (weiterhin) ehrfürchtig und überzeugt gewesen sind, daraufhin ehrfürchtig und wohltätig gewesen sind.

Und Allah liebt die Wohltäter.

لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوا وَّآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوا وَّآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوا وَّأَحْسَنُوا ۗ

 وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

94. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Gewiss prüft euch Allah mit Etwas von dem Wild, das eure Hände und eure Speere erreichen. Allah weiß, wer ihn in dem Verborgenen fürchtet.

So wer übergetreten ist nach dieser (Prüfung), so ist für ihn leidvolle Pein.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ ۚ

 فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ

95.

O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Tötet nicht das Wild, während ihr Geweihte seid.

Und wer es unter euch vorsätzlich getötet hat, so ist als Vergeltung Gleiches von Viehart, was er getötet hat (abzugeben) - es urteilt darüber zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch - und das als Opfertier zu der Kaaba Gereiftes. Oder Sühne ist Speise für Bedürftige oder Gerechtigkeit durch dieses Fasten, so dass er Ruinöses seines Gebots kostet.

Erlassen hat Allah zu dem, was vergangen ist

Und wer rückfällig geworden ist, so rächt Allah an ihm.

Und Allah ist Gewaltiger, Eigner der Rache.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ

 وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَ‌ٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ

 عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ

 وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ

 وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ

96. Erlaubt gewesen ist für euch Wild des Meeres und seine Speise als Genuss für euch und für die Umherziehende (Karawane).

Und untersagt worden ist euch Wild des Festlandes, so lange ihr als Geweihte angedauert habt.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah, demjenigen, zu dem ihr versammelt werdet.

أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ

 وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

97. Errichtet hat Allah die Kaaba, das Haus des Unantastbaren, zum Aufstehen für die Menschheit und den Monat des Unantastbaren und das Opfertier und die Verschlossenen.

Dieses ist damit ihr wissen würdet, dass Allah weiß, was innerhalb der Himmel und was innerhalb der Erde ist, und dass Allah in jedes Etwas Allwissender ist.

 ۞ جَعَلَ اللَّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَامًا لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَائِدَ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

98. Wisset, dass Allah Heftiger der Strafkonsequenz ist und dass Allah Allvergebender Begnadender ist. اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
99. Nichts ist für den Gesandten außer der Ausgereifte.

Und Allah weiß, was ihr herausstellt und was ihr geheim haltet.

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ

 وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

100. Sag: Nicht ebenbürtig ist das Üble und das Lautere, und (selbst wenn) dich staunen lassen hätte des Üblen Vielzahl.

So seid gottesehrfürchtig zu Allah, o Vordere der Einsichten, auf dass ihr erfolgreich seid.

قُل لَّا يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ ۚ

 فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

101. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Fragt nicht nach Sachen, die, falls sie herausgestellt werden für euch, schlimm für euch sind. Und falls ihr daraus fragen würdet in einen Moment, da herabgesandt ist der Quran (die Verlesung), werden sie herausgestellt für euch. Erlassen hat Allah daraus;

Und Allah ist Allvergebender Langmütiger.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْأَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرْآنُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللَّهُ عَنْهَا ۗ

 وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

102. Tatsächlich gefragt hat sie ein Volk vor euch. Daraufhin sind sie darüber Abstreitende geworden. قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ
103. Allah hat nicht errichtet von Bahirah und nicht Saiba und nicht Wasilah und nicht Haam.

Jedoch diejenigen, die abgestritten haben, ersinnen gegen Allah die Lüge.

Und ihre Meisten verstehen nicht.

مَا جَعَلَ اللَّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلَا سَائِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ

 وَلَـٰكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ

 وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

104. Und sobald ihnen gesagt worden ist: Kommt her zu dem, was Allah herabgesandt hat, und zu dem Gesandten, haben sie gesagt: Unser Gereiche ist, was wir ihm gegenüber gefunden haben bei unseren Vätern.

Und (was ist, wenn) ihre Väter gewesen sein würden (im Zustand) nicht Etwas zu wissen und sie nicht rechtgeleitet sind?

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ

 أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ

105. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind! Euch gegenüber sind eure Seelen.

Nicht schadet euch, wer abgirrt ist, sobald ihr euch habt rechtleiten lassen.

Zu Allah ist eure Rückkehr allesamt. So verkündet er euch, was ihr fortwährend dabei gewesen seid zu handeln.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ

 لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۚ

 إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

106. O ihr diejenigen, die überzeugt gewesen sind, ein Zeugnis zwischen euch (soll erfolgen), sobald sich Einer von euch bereitet hat auf das Sterben, zu einem Moment der Verfügung, durch zwei Eigner von Gerechtigkeit unter euch, oder zwei Andere, die zu anderen gehören als euch, falls ihr unterwegs gewesen seid auf der Erde, so bei euch eingetroffen ist Betroffenes des Sterbens.

Ihr sperrt sie beide ein nach dem Gebet. So schwören beide bei Allah, falls ihr zweifelt. Nicht kaufen wir damit einen Preis, und wäre er gewesen Eigner von Nahverwandten.

Und wir halten nicht geheim Allahs Zeugnis. Wahrlich wir wären dann gewiss unter den Schuldigen.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ

 تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ

 وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ

107. So falls entdeckt wird, dass für sie beide Schuld bewahrheitet worden ist, so stehen zwei Andere an ihrer Stätte unter denjenigen, die bewahrheitet worden sind als  die beiden Ersten ihnen gegenüber. So schwören beide bei Allah: Gewiss, unser Zeugnis ist wahrer als beider Zeugnis, und nicht sind wir übergetreten, wahrlich wir wären dann gewiss unter den Unterdrückern. فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ
108. Dieses ist Diesseitiger, dass sie kommen mit dem Zeugnis zu ihrem Angesicht oder dass sie fürchten, dass Rechtsschwüre zurückgereicht werden nach ihren Rechtsschwüren.

Und seid gottesehrfürchtig zu Allah und hört.

Und Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.

ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ ۗ

 وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاسْمَعُوا ۗ

 وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

109. Am Tag, an dem Allah versammelt die Gesandten, so sagt er: Was davon ist euch geantwortet worden?

Sie haben gesagt: Kein Wissen ist bei uns dazu.

Wahrlich du bist es, der du Ganzwissender der Verborgenen bist.

 ۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ

 قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ

 إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

110. Als gesagt hat Allah: O Isa, Sohn Maryams, gedenke meiner Gunst dir gegenüber und zu deiner Gebärenden, als ich dich gestärkt habe mit Geist der Heiligkeit, so dass du zu der Menschheit (bereits) innerhalb der Wiege sprichst und als Erwachsener.

Und als ich dich gelehrt habe das Buch und das Urteilsvermögen und die Tauraat (Thora) und das Indschiyl (Evangelium),

und als du erschaffst aus dem Lehm wie des Vogels Form mit meiner Erlaubnis, so du darin einhauchst. So ist sie ein Vogel mit meiner Erlaubnis.

Und du lässt loslösen den Blindgeborenen und den Aussätzigen mit meiner Erlaubnis.

Und als du heraustreten lässt die Verstorbenen mit meiner Erlaubnis.

Und als ich zurückgehalten habe Kindern Israils von dir, als du bei ihnen eingetroffen bist mit den Deutlichen. So haben diejenigen, die abgestritten haben unter ihnen, gesagt: Dieses dort ist nichts außer ein offensichtlicher Zauber.

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ

 وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ ۖ

 وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي ۖ

 وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي ۖ

 وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي ۖ

 وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

111. Und als ich offenbart habe zu den Aposteln, dass seid überzeugt von mir und von meinen Gesandten, haben sie gesagt: Wir sind überzeugt gewesen, und bezeuge, dass wir Ergebene sind. وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ
112. Als die Apostel gesagt haben: O Isa, Sohn Maryams, ist dein Herr imstande, dass er für uns herabsendet einen Tafeltisch von dem Himmel?

Er hat gesagt: Seid gottesehrfürchtig zu Allah, falls ihr Überzeugte gewesen seid.

إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ ۖ

 قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

113. Sie haben gesagt: Wir bezwecken, dass wir davon essen würden, und unsere Herzen befriedigt werden, und wir wissen, dass du tatsächlich wahrhaftig zu uns gewesen bist. Und wir sind ihnen (unseren Herzen) gegenüber unter den Bezeugenden. قَالُوا نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
114. Isa, Sohn Maryams hat gesagt: Allah unser, unser Herr, versende herab für uns einen Tafeltisch von dem Himmel, dass er ein Fest für uns ist, für unseren Ersten und unseren Letzten, und Zeichen von Dir.

Und versorge uns, während du Bester der Versorgenden bist.

قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِّنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِّنكَ ۖ

 وَارْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

115. Allah hat gesagt: Ich bin es, der ihr Herabgesendetes euch gegenüber (sendet);

So wer unter euch danach abstreitet, so bin ich es, der ich ihn peinige, mit einer Pein, wie ich nicht peinige Einen (anderen) von den Universen.

قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ

 فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَّا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ

116. Und als gesagt hat Allah: O Isa, Sohn Maryams, hast du zu der Menschheit gesagt: Nehmt mich und meine Mutter als zwei Götter unter Ausschluss Allahs?

Er hat gesagt: Lobpreisung ist dein. Nicht ist er mir (zulässig), dass ich sagen würde, was nicht für mich (zulässig) ist in Wahrheit.

Falls ich dabei gewesen wäre, dass ich es gesagt habe, so hättest du es tatsächlich gewusst.

Du weißt, was innerhalb meiner Seele ist, und nicht weiß ich, was innerhalb deiner Seele ist.

Wahrlich du bist Ganzwissender der Verborgenen.

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ

 قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ

 إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ

 تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ

 إِنَّكَ أَنتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

117. Nichts habe ich für sie gesagt, außer was du mir  für sie geboten hast, nämlich dass ihr dient Allah, meinem Herrn und eurem Herrn.

Und ich bin Zeuge gewesen ihnen gegenüber, so lange ich angedauert habe unter ihnen.

So nachdem du mich abberufen hast, bist du der Achtende ihnen gegenüber gewesen.

Und du bist zu jedem Etwas Zeuge.

مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۚ

 وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ

 فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ

 وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

118. Falls du sie peinigst, so sind sie wahrlich Deine Diener.

Und falls du ihnen vergibst, so wahrlich bist du es, der du der Gewaltige, der Allurteilende bist.

إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۖ

 وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

119. Gesagt hat Allah: Dieses dort ist ein Tag, an dem den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit nützt.

Für sie sind Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen. Sie sind ewig darin Verbleibende.

Allah ist zufrieden geworden von ihnen und sie sind zufrieden geworden von ihm.

Dieses ist die Glückseligkeit des Grandiosen.

قَالَ اللَّهُ هَـٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ۚ

 لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ

 رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

120. Allahs ist Herrschaftsreich der Himmel und der Erde und was innerhalb ihnen ist.

Und er ist über jedes Etwas Mächtiger.

لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ ۚ

 وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt