200 |
Verwandtschaft Imrans
|
آل عمران |
Sure 3: Aal-Imran
|
0. |
Im Namen Allahs, des
Gnädigen, des Begnadenden |
 |
بِسْمِ
اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم |
1. |
Alif
Lam
Mim |
 |
الم |
2. |
Allah,
kein Gott
außer Ihm,
dem Lebendigen,
dem Beständigen. |
 |
اللَّهُ لَا
إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ |
3. |
Er hat herabgesandt auf Dich
das Geschriebene
in der Wahrheit als Beglaubigender
dessen, was zwischen
seinen beiden Händen ist.
Und
er hat
herabversandt die Thora
und
das Evangelium |
 |
نَزَّلَ
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ
يَدَيْهِ
وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ |
4. |
zuvor als
Rechtleitung für
die
Menschheit,
und
er hat
herabversandt die Unterscheidung.
Wahrlich
denjenigen,
die abgestritten haben
in Allahs
Zeichen, ihnen ist heftige Pein.
Und Allah ist Gewaltiger, Eigner der
Rache. |
 |
مِن قَبْلُ
هُدًى لِّلنَّاسِ
وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ ۗ
إِنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآيَاتِ
اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ
شَدِيدٌ ۗ
وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو
انتِقَامٍ |
5. |
Wahrlich gegenüber Allah ist nicht geheim etwas
innerhalb der Erde
und nicht
innerhalb des Himmels. |
 |
إِنَّ
اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَيْءٌ
فِي الْأَرْضِ
وَلَا
فِي
السَّمَاءِ |
6. |
Er ist
derjenige, der euch
innerhalb der Begnadung gestaltet, wie er will.
(Es ist) kein Gott
außer er ist der
Gewaltige, der Allurteilende. |
 |
هُوَ الَّذِي
يُصَوِّرُكُمْ
فِي الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ
لَا إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
7. |
Er ist derjenige,
der
herabversandt hat dir
das
Geschriebene. Darin sind urteilende Zeichen
sie sind die Mutter
des Geschriebenen
und andere, die
Gleichartige sind.
Doch diejenigen,
innerhalb deren Herzen Abweichung ist, denn sie
befolgen das, was gleichartig darin ist, trachtend nach der
Versuchung
und trachtend nach Deutelei, nach ihrer abwegigen
Deutung.
Und nicht weiß ihre Deutung
außer
Allah
und
den Festgegründeten
innerhalb des Wissens, sie sagen: Wir sind
überzeugt
in ihm, jeder ist bei unserem Herrn.
Und nicht wird er gedenken
außer
Vorderen der
der Einsichten. |
 |
هُوَ الَّذِي
أَنزَلَ عَلَيْكَ
الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ
أُمُّ
الْكِتَابِ
وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ
فَأَمَّا الَّذِينَ
فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا
تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ
وَابْتِغَاءَ
تَأْوِيلِهِ ۗ
وَمَا يَعْلَمُ
تَأْوِيلَهُ
إِلَّا
اللَّهُ ۗ
وَالرَّاسِخُونَ
فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا
بِهِ كُلٌّ
مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ
وَمَا
يَذَّكَّرُ
إِلَّا أُولُو
الْأَلْبَابِ |
8. |
Unser Herr, lass unsere Herzen
nicht abweichen, nachdem
du uns rechtgeleitet hast.
Und
beschere uns
deinerseits Gnade;
Wahrlich du,
du bist
der Bescherende. |
 |
رَبَّنَا لَا
تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنَا
وَهَبْ لَنَا مِن
لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ
إِنَّكَ أَنتَ
الْوَهَّابُ |
9. |
Unser Herr,
wahrlich du versammelst
die Menschheit
an einem
Tag,
kein
Zweifel
innerhalb
ihm.
Wahrlich Allah widersagt nicht
die Verheißungsfrist. |
 |
رَبَّنَا
إِنَّكَ جَامِعُ
النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ
فِيهِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ |
10. |
Wahrlich denjenigen,
die abgestritten haben, kommen
nicht
ihre Besitztümer
und nicht
ihre Kinder bei Allah etwas zugute.
Und diese
sind es, die Zündstoff
des
Feuers sind. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلَا
أَوْلَادُهُم مِّنَ
اللَّهِ شَيْئًا ۖ
وَأُولَـٰئِكَ هُمْ
وَقُودُ
النَّارِ |
11. |
Wie Brauch von Pharaos Nächsten
und
derjenigen vor ihnen bestehen,
haben geleugnet
in unsere Zeichen. Dann hat Allah sie
in
ihren Sünden erfasst.
Und Allah ist streng in der Strafkonsequenz. |
 |
كَدَأْبِ آلِ
فِرْعَوْنَ
وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
كَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ
اللَّهُ
بِذُنُوبِهِمْ ۗ
وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
12. |
sag zu denjenigen,
die abgestritten haben: Bald schon werdet ihr besiegt werden
und
in Dschahannam versammelt werden.
Und leidvoll sind
die Wiegen. |
 |
قُل
لِّلَّذِينَ
كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ
وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ
جَهَنَّمَ ۚ
وَبِئْسَ
الْمِهَادُ |
13. |
Es ist euch ein Zeichen gewesen
innerhalb zwei Scharen,
die
beide sich getroffen haben,
Eine Schar kämpfte
innerhalb Allahs Weg,
und die andere
war abstreitend, sie sehen sie als
beide ihnen Gleiches ihren beiden
Augen.
Und Allah stärkt
mit
seiner Hilfe, wen
er will.
Wahrlich
innerhalb diesem ist Deutung für
Vordere der Wahrnehmungen. |
 |
قَدْ كَانَ
لَكُمْ آيَةٌ
فِي فِئَتَيْنِ
الْتَقَتَا ۖ
فِئَةٌ تُقَاتِلُ
فِي سَبِيلِ
اللَّهِ
وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ
يَرَوْنَهُم
مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ
وَاللَّهُ يُؤَيِّدُ
بِنَصْرِهِ مَن يَشَاءُ ۗ
إِنَّ
فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ |
14. |
Verziert wird für
der
Menschheit
Liebe der Begierde zu
den Frauen
und
den Kindern
und das Angehäufte der Anhäufung von dem Gold
und dem
Silber
und den Gekennzeichneten der Rosse
und
das Vieh
und Saatfeld.
Dies ist
Genuss des Lebens des Diesseits.
Und Allah, bei ihm ist die wohlgefällige Heimkehr. |
 |
زُيِّنَ
لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ
النِّسَاءِ
وَالْبَنِينَ
وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ
وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ
وَالْأَنْعَامِ
وَالْحَرْثِ ۗ
ذَٰلِكَ
مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ
وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ |
15. |
Sag:
Verkünde ich euch
an Besserem?
Für diejenigen,
die sehrfürchtig
gewesen sind,
sind bei ihrem Herrn Gärten, unter ihnen
die Flüsse strömen, sie sind Verbleibende
innerhalb
ihr,
und gereinigte Partnerinnen
und Zufriedenheit von Allah.
Und Allah ist
Wahrnehmender
an denn Dienern, |
 |
۞ قُلْ
أَؤُنَبِّئُكُم
بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ
لِلَّذِينَ
اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا
وَأَزْوَاجٌ
مُّطَهَّرَةٌ
وَرِضْوَانٌ مِّنَ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ |
16. |
diejenigen, die
sagen: Unser Herr,
wahrlich wir sind überzeugt;
dann vergib uns unsere Sünden
und
bewahre uns vor
Pein
des
Feuers. |
 |
الَّذِينَ
يَقُولُونَ رَبَّنَا
إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا
ذُنُوبَنَا
وَقِنَا عَذَابَ
النَّارِ |
17. |
Die Standhaften
und
die Wahrhaftigen
und die Gehorsamen
und
die Ausgebenden
und die Vergebungsersuchenden
in
den Morgengrauen. |
 |
الصَّابِرِينَ
وَالصَّادِقِينَ
وَالْقَانِتِينَ
وَالْمُنفِقِينَ
وَالْمُسْتَغْفِرِينَ
بِالْأَسْحَارِ |
18. |
Bezeugt hat Allah, es gibt keinen Gott
außer Ihm;
und
die Engel
und Vordere des Wissens; aufstehend
für den Ausgleich.
Es ist kein Gott
außer ihm, dem Gewaltigen,
dem Allurteilenden. |
 |
شَهِدَ
اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ
وَالْمَلَائِكَةُ
وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا
بِالْقِسْطِ ۚ
لَا إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
19. |
Wahrlich die
Religion bei Allah ist
der Islam.
Und nicht sind diejenigen, denen
das Geschriebene zugekommen ist, widersprüchlich
geworden,
außer
nachdem das Wissen bei ihnen eingetroffen ist, vergehend
zwischen ihnen.
Und wer
abstreitet
an Allahs Zeichen dann
wahrlich Allah
eilt in der Abrechnung. |
 |
إِنَّ
الدِّينَ عِندَ
اللَّهِ الْإِسْلَامُ ۗ
وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ
إِلَّا مِن بَعْدِ
مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۗ
وَمَن
يَكْفُرْ
بِآيَاتِ
اللَّهِ فَإِنَّ
اللَّهَ سَرِيعُ
الْحِسَابِ |
20. |
So falls sie mit dir debattiert haben, sag: Ich habe
mein Angesicht Allah ergeben,
und der, der mich befolgt.
Und sag zu jenen, denen
das Geschriebene
zugekommen ist,
und zu den Muttergemeindelichen: Ergebt ihr
euch?
Falls sie sich dann ergeben haben, so
haben sie sich
rechtleiten lassen;
und
falls
sie sich
abgewandt haben, so
wahrlich was ist dir nur das Ausgereifte.
Und Allah ist Wahrnehmender
an dem Diener. |
 |
فَإِنْ
حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ
وَجْهِيَ
لِلَّهِ
وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ
وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْأُمِّيِّينَ
أَأَسْلَمْتُمْ ۚ
فَإِنْ أَسْلَمُوا
فَقَدِ
اهْتَدَوا ۖ
وَّإِن
تَوَلَّوْا
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ
وَاللَّهُ بَصِيرٌ
بِالْعِبَادِ |
21. |
Wahrlich
diejenigen,
die
abstreiten
von Allahs Zeichen
und
die Propheten
töten
ohne Wahrheit (recht)
und
diejenigen töten, die
zum dem Ausgleich ermahnen,
unter
der
Menschheit
verheiße ihnen dann
an leidvoller
Pein. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَ
بِغَيْرِ حَقٍّ
وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ
يَأْمُرُونَ
بِالْقِسْطِ مِنَ
النَّاسِ فَبَشِّرْهُم
بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ |
22. |
Diese
sind es, deren Handlungen wertlos
geworden sind
innerhalb dem Diesseits
und dem Jenseits;
und nicht ist ihnen von
Helfern. |
 |
أُولَـٰئِكَ
الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ
فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمَا لَهُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
23. |
Hast du nicht gesehen
diejenigen, denen von
dem Geschriebenen
Anteil
zugekommen ist, sie werden aufgerufen zum
Geschriebenen Allahs, dass es/er
urteile zwischen ihnen?
Daraufhin
wendet sich
ab ein Teil von ihnen
während sie Abgewandte sind. |
 |
أَلَمْ تَرَ
إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ
الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ
إِلَىٰ
كِتَابِ
اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ
ثُمَّ
يَتَوَلَّىٰ
فَرِيقٌ مِّنْهُمْ
وَهُم مُّعْرِضُونَ |
24. |
jenes
weil sie gesagt haben:
Niemals
berührt uns
das Feuer,
außer für abgezählte
Tage.
Und es hat sie verblendet
innerhalb ihrer
Religion, was sie fortwährend ersinnen. |
 |
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن
تَمَسَّنَا
النَّارُ
إِلَّا
أَيَّامًا
مَّعْدُودَاتٍ ۖ
وَغَرَّهُمْ
فِي
دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ |
25. |
So wie,
sobald wir sie versammeln
an einem
Tag, kein Zweifel
innerhalb
ihm,
und
erfüllt worden
ist jeder
Seele, was
sie erworben hat,
während sie
nicht unterdrückt werden? |
 |
فَكَيْفَ
إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ
فِيهِ
وَوُفِّيَتْ
كُلُّ
نَفْسٍ مَّا
كَسَبَتْ
وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ |
26. |
Sag:
Allah unser,
Herrschender
des
Herrschaftsreichs, du lässt
das Herrschaftsreich zukommen,
wem du willst,
und
du reißt heraus
das Herrschaftsreich, von
wem du willst;
und du gibst Gewalt, wen du willst,
und du
schmähst, wen du willst.
In
deiner Hand ist das Gute;
wahrlich du bist über jedes etwas
mächtig. |
 |
قُلِ
اللَّهُمَّ
مَالِكَ
الْمُلْكِ تُؤْتِي
الْمُلْكَ مَن تَشَاءُ
وَتَنزِعُ
الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاءُ
وَتُعِزُّ مَن تَشَاءُ
وَتُذِلُّ مَن تَشَاءُ ۖ
بِيَدِكَ
الْخَيْرُ ۖ
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ |
27. |
Du lässt
übergehen
die Nacht
innerhalb
den Tagesfluss
und
lässt
übergehen
den Tagesfluss
innerhalb
die Nacht;
und
du lässt heraustreten den Lebendigen aus
dem Toten
und du lässt heraustreten
das Tote aus dem Lebendigen,
und
du versorgst, wen Du willst,
ohne Abrechnung. |
 |
تُولِجُ
اللَّيْلَ
فِي
النَّهَارِ
وَتُولِجُ
النَّهَارَ
فِي
اللَّيْلِ ۖ
وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ
الْمَيِّتِ
وَتُخْرِجُ
الْمَيِّتَ مِنَ
الْحَيِّ ۖ
وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ
بِغَيْرِ حِسَابٍ |
28. |
Die Überzeugten nehmen nicht
die Abstreitenden zu
Beschützern unter Ausschluss der Überzeugten;
und wer solches tut,
so
ist er nicht mit Allah
innerhalb etwas
außer
ihr seiet ehrfürchtig zu ihnen
als
Ehrfurchtwahrung.
Und Allah lässt euch besorgt sein vor
seiner Seele,
und zu Allah ist der Werdegang. |
 |
لَّا
يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ ۖ
وَمَن يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ
اللَّهِ
فِي شَيْءٍ
إِلَّا أَن
تَتَّقُوا
مِنْهُمْ
تُقَاةً ۗ
وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ
نَفْسَهُ ۗ
وَإِلَى
اللَّهِ
الْمَصِيرُ |
29. |
Sag: Falls ihr
verheimlicht, was
innerhalb euren
Brüsten ist,
oder
ihr es herausstellt, Allah weiß es;
und
er weiß, was
innerhalb den Himmeln
und
was
innerhalb der Erde ist;
und
Allah ist jeder etwas mächtig. |
 |
قُلْ إِن
تُخْفُوا مَا
فِي صُدُورِكُمْ
أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ
اللَّهُ ۗ
وَيَعْلَمُ مَا
فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي الْأَرْضِ ۗ
وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
30. |
Am
Tag
findet jede
Seele,
was sie an Gutem gehandelt hat als Bereitetes;
und was sie an Schlimmen gehandelt
hat,
sie wünscht, dass zwischen
ihr
und
zwischen ihm ein entfernter Zeitraum ist.
Und Allah lässt euch besorgt sein vor
seiner Seele;
und Allah ist
mitleidsvoll
mit den Dienern. |
 |
يَوْمَ
تَجِدُ كُلُّ
نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا
وَمَا
عَمِلَتْ مِن سُوءٍ
تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا
وَبَيْنَهُ
أَمَدًا بَعِيدًا ۗ
وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ
نَفْسَهُ ۗ
وَاللَّهُ رَءُوفٌ
بِالْعِبَادِ |
31. |
Sag:
Falls ihr Allah fortwährend liebt, dann folgt mir. Allah
liebt euch
und
vergibt eure Sünden;
und
Allah ist Allvergebend, Begnadender. |
 |
قُلْ إِن
كُنتُمْ تُحِبُّونَ
اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ
اللَّهُ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
32. |
Sag: Gehorcht Allah
und
dem Gesandten;
so
falls sie sich
abgewandt haben, denn
wahrlich Allah
liebt nicht
die Abstreitenden. |
 |
قُلْ
أَطِيعُوا
اللَّهَ
وَالرَّسُولَ ۖ
فَإِن
تَوَلَّوْا فَإِنَّ
اللَّهَ لَا يُحِبُّ
الْكَافِرِينَ
|
33. |
Wahrlich, Allah hat erhoben Adam
und
Nuh
und
Ibrahiyms
Nächste
und Imrans Nächste für alle
Universen |
 |
۞
إِنَّ
اللَّهَ
اصْطَفَىٰ آدَمَ
وَنُوحًا
وَآلَ
إِبْرَاهِيمَ
وَآلَ عِمْرَانَ
عَلَى الْعَالَمِينَ |
34. |
Sprösslinge, einige von ihnen aus anderen,
und Allah ist
Allhörender, Allwissender. |
 |
ذُرِّيَّةً
بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ ۗ
وَاللَّهُ
سَمِيعٌ عَلِيمٌ |
35. |
Als gesagt hat die
Frau
Imraans: Mein Herr,
ich habe gelobt
dir, das was
innerhalb meines
Inneren ist, als Freigegeben; so nimm es von mir an;
wahrlich du bist der Allhörende, der
Allwissende. |
 |
إِذْ قَالَتِ
امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي
نَذَرْتُ لَكَ مَا
فِي بَطْنِي
مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ
إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
36. |
Denn als
sie niedergekommen ist mit ihr, hat sie gesagt: Mein Herr, siehe,
ich bin
niedergekommen mit ihr Weiblichem.
Und Allah
ist Wissendster
mit was
sie niedergekommen ist;
und
nicht ist das Männliche wie das Weibliche.
Während ich sie
Maryam benannt habe,
während ich sie Zuflucht
nehmen lasse
zu dir
und ihre Sprösslinge vor dem Satan, dem
Gesteinigten. |
 |
فَلَمَّا
وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي
وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ
وَاللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
وَضَعَتْ
وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنثَىٰ ۖ
وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا
مَرْيَمَ
وَإِنِّي أُعِيذُهَا
بِكَ
وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ |
37. |
So hat sie ihr Herr
in Annahme
angenommen
und
er
hat sie heranwachsen lassen (zu) wohlgefälligem
Gewächs
und Betreuung Zakariyya.
Jedesmal da Zakariyya zu ihr in die
Andachtsnische eingetreten ist,
hat er gefunden
bei ihr Versorgung.
Er hat gesagt: O
Maryam, wie zeitig
ist dir dies
zugekommen?
Sie hat gesagt: Es ist bei Allah;
wahrlich Allah versorgt wen er will
ohne Abrechnung. |
 |
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا
بِقَبُولٍ حَسَنٍ
وَأَنبَتَهَا
نَبَاتًا
حَسَنًا
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ
كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ
وَجَدَ
عِندَهَا رِزْقًا ۖ
قَالَ يَا
مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَـٰذَا ۖ
قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ
اللَّهِ ۖ
إِنَّ
اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ
بِغَيْرِ حِسَابٍ |
38. |
Beizeiten hat
Zakariyya
zu seinem Herrn gerufen.
Er hat
gesagt: Mein Herr,
beschere
mir
deinerseits geläuterte Sprösslinge,
wahrlich du bist Allhörender der Anrufung. |
 |
هُنَالِكَ
دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ ۖ
قَالَ
رَبِّ
هَبْ لِي مِن
لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ
إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ |
39. |
So
hat
an ihn appelliert
die Engel,
während er ritualbetet
innerhalb der Andachtsnische. Wahrlich, Allah verheißt dir
an Yahyaa,
den Bestätiger
an Spruch Allahs,
und Oberhaupt
und einen
Eingesperrten
und
Propheten unter den
Rechtschaffenen. |
 |
فَنَادَتْهُ
الْمَلَائِكَةُ
وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي
فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ
اللَّهَ يُبَشِّرُكَ
بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا
بِكَلِمَةٍ مِّنَ
اللَّهِ
وَسَيِّدًا
وَحَصُورًا
وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ |
40. |
Er hat gesagt: Mein Herr, wie zeitig
ist es mir ein Knabe,
und
das Alter mich gereift hat
und
meine Frau abgeschnitten ist?
Er hat gesagt: Allah tut was er will. |
 |
قَالَ رَبِّ
أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ
وَقَدْ بَلَغَنِيَ
الْكِبَرُ
وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ
قَالَ
كَذَٰلِكَ
اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ |
41. |
Er hat gesagt: Mein Herr, errichte mir ein Zeichen.
Er
hat gesagt: Dein Zeichen
ist,
dass du
drei Tage lang zu
der Menschheit nicht sprichst
außer
zu gestikulieren.
Und
gedenke deines Herrn
Viele
und lobpreise
in dem Abend
und der Frühe. |
 |
قَالَ رَبِّ
اجْعَل لِّي آيَةً ۖ
قَالَ آيَتُكَ
أَلَّا تُكَلِّمَ
النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ
إِلَّا رَمْزًا ۗ
وَاذْكُر رَّبَّكَ
كَثِيرًا وَسَبِّحْ
بِالْعَشِيِّ
وَالْإِبْكَارِ |
42. |
Und als
die Engel
gesagt haben: O
Maryam,
wahrlich Allah hat
dich erhoben
und er hat dich gereinigt
und
hat dich erhoben zu
Frauen der Universen. |
 |
وَإِذْ
قَالَتِ
الْمَلَائِكَةُ يَا
مَرْيَمُ
إِنَّ
اللَّهَ اصْطَفَاكِ
وَطَهَّرَكِ
وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ |
43. |
O
Maryam, sei gehorsam zu deinem Herrn
und wirf dich nieder
und verneige dich
mit den Sich-Verneigenden. |
 |
يَا
مَرْيَمُ
اقْنُتِي لِرَبِّكِ
وَاسْجُدِي
وَارْكَعِي
مَعَ الرَّاكِعِينَ |
44. |
Dies ist von
Verkündigungen des Verborgenen,
die wir offenbaren
dir.
Und nicht bist du
bei ihnen gewesen, als
sie
werfen ihre Rohrfedern
warfen, welcher von ihnen
Maryam betreut.
Und nicht bist du
bei ihnen gewesen, als sie streiten. |
 |
ذَٰلِكَ
مِنْ
أَنبَاءِ الْغَيْبِ
نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ
وَمَا كُنتَ
لَدَيْهِمْ إِذْ
يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ
يَكْفُلُ
مَرْيَمَ
وَمَا كُنتَ
لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ |
45. |
Als
die Engel gesagt haben: O
Maryam
wahrlich Allah verheißt dir
an Spruch von ihm; sein Name ist
der Messias, Isa, Sohn
Maryams,
und er ist
Angesehener
innerhalb dem Diesseits
und dem Jenseits,
und einer
unter den Angenäherten. |
 |
إِذْ قَالَتِ
الْمَلَائِكَةُ يَا
مَرْيَمُ
إِنَّ
اللَّهَ يُبَشِّرُكِ
بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ
الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ
مَرْيَمَ
وَجِيهًا
فِي الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
46. |
Und er spricht
zu
der Menschheit
innerhalb
der Wiege
und als
Erwachsener,
und unter
den Rechtschaffenen. |
 |
وَيُكَلِّمُ
النَّاسَ
فِي
الْمَهْدِ
وَكَهْلًا
وَمِنَ الصَّالِحِينَ |
47. |
Sie hat gesagt: Mein Herr, wie zeitig
ist mir (ein)
Nachkomme,
und
nicht berührt mich ein Menschenwesen?
Er hat gesagt: Allah erschafft, was er will;
sobald er ein Gebot verfügt hat,
wahrlich was er sagt zu ihm: Sei,
dann ist es. |
 |
قَالَتْ
رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي
وَلَدٌ
وَلَمْ
يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ
قَالَ كَذَٰلِكِ
اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ
إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ |
48. |
Und
er lehrt ihn
das Geschriebene
und das Urteilsvermögen
und die Thora
und das Evangelium |
 |
وَيُعَلِّمُهُ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرَاةَ
وَالْإِنجِيلَ |
49. |
und
ein Gesandter zu Kindern Israels. Seht, ich bin bei
euch eingetroffen
mit Zeichen von eurem Herrn.
Wahrlich, ich erschaffe für euch aus dem Lehm wie
Form
des Vogels, so
hauche ich ein
innerhalb
ihn, dann ist er
mit
Erlaubnis Allahs ein Vogel;
und ich löse die Erblindeten los
und
die Aussätzigen
und ich belebe
die Verstorbenen
mit Erlaubnis Allahs,
und
ich verkünde euch,
an was ihr esst
und was ihr speichert
innerhalb euren Häusern.
Wahrlich
innerhalb
jenem ist ein Zeichen für euch, falls ihr
Überzeugte gewesen seid. |
 |
وَرَسُولًا
إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم
بِآيَةٍ مِّن
رَّبِّكُمْ ۖ
أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم
مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ
فِيهِ فَيَكُونُ
طَيْرًا
بِإِذْنِ
اللَّهِ ۖ
وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ
وَالْأَبْرَصَ
وَأُحْيِي
الْمَوْتَىٰ
بِإِذْنِ
اللَّهِ ۖ
وَأُنَبِّئُكُم
بِمَا تَأْكُلُونَ
وَمَا تَدَّخِرُونَ
فِي بُيُوتِكُمْ ۚ
إِنَّ
فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
50. |
Und als ein Bestätigender dessen, was zwischen
meinen beiden Händen
von der Thora da ist,
und um euch einiges desjenigen
zuzulassen, was euch untersagt ist,
Und ich bin bei euch eingetroffen
mit einem Zeichen von
eurem Herrn. So
seid ehrfürchtig zu Allah
und gehorcht mir. |
 |
وَمُصَدِّقًا
لِّمَا بَيْنَ
يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ
وَلِأُحِلَّ لَكُم
بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ
وَجِئْتُكُم
بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا
اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ |
51. |
Wahrlich Allah ist
mein Herr
und euer Herr,
dann dient ihm.
Dies ist ein zielgerichteter
Pfad. |
 |
إِنَّ
اللَّهَ رَبِّي
وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ
هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ |
52. |
So als Isa unter ihnen
das Abstreiten empfunden hat, hat er
gesagt: Wer sind
meine
Helfende zu Allah?
Die Apostel haben gesagt: Wir sind
Helfende Allahs; wir
glauben
an Allah
und bezeuge,
weil wir Ergebene sind. |
 |
۞ فَلَمَّا
أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ
الْكُفْرَ قَالَ مَنْ
أَنصَارِي إِلَى
اللَّهِ ۖ
قَالَ الْحَوَارِيُّونَ
نَحْنُ
أَنصَارُ
اللَّهِ آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَاشْهَدْ
بِأَنَّا
مُسْلِمُونَ |
53. |
Unser Herr, wir sind überzeugt
in was
du herabversandt hast,
und befolgen den Gesandten. So
schreibe uns
auf
mit den Bezeugenden. |
 |
رَبَّنَا
آمَنَّا
بِمَا
أَنزَلْتَ
وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا
مَعَ الشَّاهِدِينَ |
54. |
Und
sie haben geplant,
und
geplant hat Allah;
und Allah ist bester
der Planer. |
 |
وَمَكَرُوا
وَمَكَرَ
اللَّهُ ۖ
وَاللَّهُ خَيْرُ
الْمَاكِرِينَ |
55. |
Als Allah gesagt hat:
O Isa, siehe, ich bin
dich Abberufenlassender
und ich werde
dich zu mir erhöhen
und dich gereinigt werden lassen von
denjenigen,
die abgestritten haben,
und ich werde
diejenigen, die dich befolgen, über diejenigen,
die abgestritten haben, errichten bis zum
Tag der Auferstehung.
Daraufhin ist zu mir eure Rückkehr, dann urteile ich
zwischen euch
innerhalb
was ihr
innerhalb
ihm widersprüchlich gewesen seid. |
 |
إِذْ قَالَ
اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي
مُتَوَفِّيكَ
وَرَافِعُكَ إِلَيَّ
وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَجَاعِلُ الَّذِينَ
اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ
كَفَرُوا إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۖ
ثُمَّ إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ
فِيمَا كُنتُمْ
فِيهِ
تَخْتَلِفُونَ |
56. |
So bezüglich diejenigen,
die abgestritten haben, so peinige ich sie mit heftiger Pein
innerhalb dem Diesseits
und Jenseits;
und ihnen sind
keine von
Helfern. |
 |
فَأَمَّا
الَّذِينَ
كَفَرُوا فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا
فِي
الدُّنْيَا
وَالْآخِرَةِ
وَمَا لَهُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
57. |
Und was denjenigen ist, die überzeugt sind
und das Rechtschaffene gehandelt haben, so
erfüllt er
ihnen ihren Lohn.
Und Allah liebt nicht die Unterdrücker. |
 |
وَأَمَّا
الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ
أُجُورَهُمْ ۗ
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ
الظَّالِمِينَ |
58. |
Jenes rezitieren wir es dir
gegenüber von den Zeichen
und das Gedenken des
Allurteilenden. |
 |
ذَٰلِكَ
نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ
وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ |
59. |
Wahrlich
Gleichnis Isa
ist bei Allah wie
Gleichnis Adams; er hat ihn erschaffen aus
Staub.
Daraufhin hat er gesagt zu ihm:
Sei, dann ist es. |
 |
إِنَّ
مَثَلَ
عِيسَىٰ عِندَ
اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ
خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ
ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ |
60. |
Die Wahrheit
von deinem Herrn, so sei
nicht unter
den Argwöhnenden. |
 |
الْحَقُّ مِن
رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ
الْمُمْتَرِينَ |
61. |
Denn jener, der mit
dir
innerhalb
ihn debattiert hat, nachdem
das Wissen bei dir eingetroffen ist, dann sag: Kommt her, wir
rufen unsere Kinder
und eure Kinder
und
unsere Frauen
und
eure
Frauen
und
unsere Seelen
und
eure Seelen.
Daraufhin werden wir erflehen, dann
errichten wir
Verfluchung
Allahs gegen
die Lügenden. |
 |
فَمَنْ
حَاجَّكَ
فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ
تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا
وَأَبْنَاءَكُمْ
وَنِسَاءَنَا
وَنِسَاءَكُمْ
وَأَنفُسَنَا
وَأَنفُسَكُمْ
ثُمَّ نَبْتَهِلْ
فَنَجْعَل
لَّعْنَتَ
اللَّهِ عَلَى
الْكَاذِبِينَ |
62. |
Wahrlich dies ist die Erzählung der Wahrheit,
und nicht gibt es von Gott
außer
Allah,
und
wahrlich Allah er ist der Gewaltige, der
Allurteilende. |
 |
إِنَّ
هَـٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ
وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ
إِلَّا
اللَّهُ ۚ
وَإِنَّ
اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
63. |
Und falls
sie sich
abgewandt haben, so
ist
wahrlich Allah Allwissender
an
den Verderbensstifter. |
 |
فَإِن
تَوَلَّوْا فَإِنَّ
اللَّهَ عَلِيمٌ
بِالْمُفْسِدِينَ |
64. |
Sag: O Angehörige
des
Geschriebenen,
kommt her zu einem ebenbürtigen Spruch zwischen uns
und
zwischen euch, dass wir nichts dienen
außer Allah
und das wir
zu ihm nicht etwas beigesellen
und dass nicht einige von uns andere zu Herren annehmen
unter Ausschluss Allahs.
So falls
sie sich abgewandt haben, so sagt: Bezeugt,
weil wir Ergebene sind. |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا
وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ
إِلَّا
اللَّهَ
وَلَا نُشْرِكَ
بِهِ شَيْئًا
وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن
دُونِ
اللَّهِ ۚ
فَإِن
تَوَلَّوْا
فَقُولُوا اشْهَدُوا
بِأَنَّا مُسْلِمُونَ |
65. |
O Angehörige
des
Geschriebenen,
warum debattiert ihr
innerhalb
Ibrahiym,
und nicht
ist herabversandt worden die Thora
und das
Evangelium
außer
nach ihm?
Versteht ihr denn nicht? |
 |
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ
فِي
إِبْرَاهِيمَ
وَمَا
أُنزِلَتِ
التَّوْرَاةُ
وَالْإِنجِيلُ
إِلَّا مِن بَعْدِهِ ۚ
أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
66. |
Achso, diese dort haben in dem debattiert,
innerhalb
was
in ihm Wissen ist. Warum debattiert ihr dann
innerhalb
was
nicht
ist für euch
in ihm an Wissen?
Und Allah weiß,
während ihr nicht wisst. |
 |
هَا أَنتُمْ
هَـٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ
فِيمَا لَكُم
بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ
تُحَاجُّونَ
فِيمَا
لَيْسَ لَكُم
بِهِ عِلْمٌ ۚ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ
وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ |
67. |
Nicht gewesen ist
Ibrahiym
Jude
und nicht
Nazarener;
jedoch ist er ein Hingewandter gewesen, ein
Ergebener,
und er ist nicht unter den Beigesellenden
gewesen. |
 |
مَا كَانَ
إِبْرَاهِيمُ
يَهُودِيًّا
وَلَا
نَصْرَانِيًّا
وَلَـٰكِن كَانَ
حَنِيفًا مُّسْلِمًا
وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
68. |
Wahrlich
Erster
der
Menschheit,
zu
Ibrahiym sind diejenigen, die ihn befolgen,
und dieser,
der Prophet
und
diejenigen, die überzeugt sind.
Und Allah ist
Beschützer der Überzeugten. |
 |
إِنَّ
أَوْلَى
النَّاسِ
بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ
وَهَـٰذَا
النَّبِيُّ
وَالَّذِينَ آمَنُوا ۗ
وَاللَّهُ
وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ |
69. |
Gewünscht hat eine Gruppe von Angehörigen
des
Geschriebenen, dass sie euch abirren lassen,
und verführen sie nicht
außer
ihre
Seelen
und
sie erahnen es nicht. |
 |
وَدَّت
طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ
وَمَا
يُضِلُّونَ
إِلَّا
أَنفُسَهُمْ
وَمَا يَشْعُرُونَ |
70. |
O Angehörige
des
Geschriebenen, warum
streitet ihr ab
an Allahs Zeichen,
während ihr bezeugt? |
 |
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ لِمَ
تَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَأَنتُمْ
تَشْهَدُونَ |
71. |
O Angehörige
des
Geschriebenen, weshalb
bekleidet ihr die Wahrheit
mit der Nichtigkeit
und
ihr
haltet geheim die Wahrheit
während ihr wisst? |
 |
يَا أَهْلَ
الْكِتَابِ لِمَ
تَلْبِسُونَ الْحَقَّ
بِالْبَاطِلِ
وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ
وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ |
72. |
Eine Gruppe
von Angehörigen des
des
Geschriebenen hat gesagt: Seid
überzeugt von demjenigen, was
herabversandt worden ist
in diejenigen, die überzeugt sind, nur am
Angesicht
des Tagesfluss,
und
streitet ab an seinem Ende,
auf
dass sie zurückkehren. |
 |
وَقَالَت
طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ آمِنُوا
بِالَّذِي
أُنزِلَ
عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا
وَجْهَ
النَّهَارِ
وَاكْفُرُوا آخِرَهُ
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ |
73. |
Und seid nicht überzeugt
außer
dem, der eurer Religion folgt. Sag:
Wahrlich
die Rechtleitung ist
Rechtleitung
Allahs. Dass einem zukommen würde
Gleiches was euch
zugekommen ist,
oder sie mit euch bei eurem Herrn
debattieren.
Sag: Wahrlich, die Huld ist
in
Hand Allahs, er lässt sie
zukommen, wem er will.
Und Allah ist
Allumfassend und Allwissender. |
 |
وَلَا
تُؤْمِنُوا
إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ
إِنَّ
الْهُدَىٰ
هُدَى
اللَّهِ أَن يُؤْتَىٰ أَحَدٌ
مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ
أَوْ
يُحَاجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ
قُلْ
إِنَّ الْفَضْلَ
بِيَدِ
اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۗ
وَاللَّهُ
وَاسِعٌ عَلِيمٌ |
74. |
Er zeichnet aus
in seiner
Gnade, wem er will.
Und Allah ist Eigner des Grandiosen der Huld. |
 |
يَخْتَصُّ
بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۗ
وَاللَّهُ
ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ |
75. |
Und unter Angehörigen
des
Geschriebenen
ist der, falls du ihnen anvertraust
an Anhäufung,
sie dir diese aushändigen.
Und
unter ihnen gibt es auch solche, die, falls du ihnen
anvertraust
an Dinar,
ihn dir nur aushändigen,
außer du bist andauerst aufstehend zu ihm.
Deshalb,
weil sie gesagt haben:
Nicht ist uns
innerhalb dem Muttergemeindelichen
ein Weg.
Und sie sagen gegen Allah
die Lüge
während sie es
wissen. |
 |
۞
وَمِنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ
بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ
وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ
بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِ
إِلَيْكَ
إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَالُوا
لَيْسَ عَلَيْنَا
فِي
الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ
وَيَقُولُونَ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
76. |
Doch wer
erfüllt hat
für seine Verpflichtung
und
ehrfürchtig
gewesen ist, denn
wahrlich Allah liebt
die
Ehrfürchtigen. |
 |
بَلَىٰ مَنْ
أَوْفَىٰ
بِعَهْدِهِ
وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ
اللَّهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِينَ |
77. |
Wahrlich diejenigen, die
für
Verpflichtung zu Allah
und für
ihre Rechtsschwüre einen geringen Preis erkaufen, diese haben
keinen Schöpfungsanteil
innerhalb
des Jenseits,
und Allah
spricht nicht zu ihnen,
und
nicht
schaut er sie
an am
Tag der Auferstehung,
und er
läutert sie nicht,
und ihnen wird
eine
leidvolle
Pein zuteil sein. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ يَشْتَرُونَ
بِعَهْدِ
اللَّهِ
وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا
قَلِيلًا أُولَـٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ
فِي الْآخِرَةِ
وَلَا
يُكَلِّمُهُمُ
اللَّهُ
وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَلَا يُزَكِّيهِمْ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
78. |
Und
wahrlich
unter ihnen ist ein Teil,
sie drehen um
ihre Zungen
in
dem
Geschriebenen, damit ihr es für einen Teil
des
Geschriebenen
errechnet,
und er nicht zu
des
Geschriebenen gehört:
Und sie
sagen: Es ist von Allah;
und
nicht ist es nicht von bei Allah,
und sie sagen gegen Allah
die Lüge,
während sie wissen. |
 |
وَإِنَّ
مِنْهُمْ لَفَرِيقًا
يَلْوُونَ
أَلْسِنَتَهُم
بِالْكِتَابِ
لِتَحْسَبُوهُ مِنَ
الْكِتَابِ
وَمَا هُوَ مِنَ
الْكِتَابِ
وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ
اللَّهِ
وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ
اللَّهِ
وَيَقُولُونَ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ |
79. |
Es ist nicht gewesen,
dass ein Menschenwesen, dem Allah
das Geschriebene
und das Urteil
und
das Prophetentum
zukommen lässt.
Daraufhin sagt er zu
der
Menschheit: Seid meine Diener unter Ausschluss Allahs.
Jedoch Seid Herrgott gelehrt hat
an was ihr fortwährend gelehrt habt
des Geschriebenen
und
an was ihr fortwährend studiert habt. |
 |
مَا كَانَ
لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ
اللَّهُ
الْكِتَابَ
وَالْحُكْمَ
وَالنُّبُوَّةَ
ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي
مِن دُونِ
اللَّهِ
وَلَـٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ
بِمَا
كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ
الْكِتَابَ
وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ |
80. |
Und er gebietet
euch nicht, dass ihr euch
die Engel
und
die Propheten zu Herren nehmt.
Gebietet er euch
zu
dem Abstreiten, nachdem ihr Ergebene
seid? |
 |
وَلَا
يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا
الْمَلَائِكَةَ
وَالنَّبِيِّينَ
أَرْبَابًا ۗ
أَيَأْمُرُكُم
بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ |
81. |
Und als Allah
der Propheten
Bund
angenommen hat: Als ich euch mit
Geschriebenen
und
Urteilsvermögen zukommen ließ.
Daraufhin ist bei euch ein Gesandter eingetroffen, Beglaubigender
von dem, was
mit euch ist, dass ihr wahrlich, überzeugt seid
in ihm
und dass
ihr ihm helft.
Er hat gesagt: Bestätigt ihr dieses
und habt ihr
auch meine Bürde angenommen?
Sie haben gesagt: Wir sind
aufgemuntert.
Er hat gesagt: Dann bezeugt,
während ich
mit euch unter den Bezeugenden bin. |
 |
وَإِذْ
أَخَذَ
اللَّهُ
مِيثَاقَ
النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن
كِتَابٍ
وَحِكْمَةٍ
ثُمَّ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا
مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ
بِهِ
وَلَتَنصُرُنَّهُ ۚ
قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ
وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي ۖ
قَالُوا أَقْرَرْنَا ۚ
قَالَ
فَاشْهَدُوا
وَأَنَا
مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ |
82. |
So wer sich
abgewandt hat nach diesem, so sind diese
die Frevler. |
 |
فَمَن
تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ |
83. |
Trachten sie
entgegen Allahs
Religion?
Und ihm hat sich ergeben, wer
innerhalb den Himmeln
und auf der Erde ist,
Gehorsamer
und
Verabscheuender,
und zu ihm werden sie
zurückkehren gelassen. |
 |
أَفَغَيْرَ
دِينِ
اللَّهِ يَبْغُونَ
وَلَهُ أَسْلَمَ مَن
فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ طَوْعًا
وَكَرْهًا
وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ |
84. |
Sag: Wir sind überzeugt
in Allah
und von was
herabversandt worden ist auf uns,
und
von was
herabversandt worden ist auf
Ibrahiym
und
Ismail
und Ishaaq
und
Yaqub
und die Stämme,
und
was Musa
und Isa
und
den Propheten von ihrem Herrn
zugekommen ist; wir unterscheiden nicht zwischen
einem von ihnen,
während wir sind ihm Ergebene. |
 |
قُلْ آمَنَّا
بِاللَّهِ
وَمَا
أُنزِلَ عَلَيْنَا
وَمَا
أُنزِلَ عَلَىٰ
إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَالْأَسْبَاطِ
وَمَا أُوتِيَ
مُوسَىٰ
وَعِيسَىٰ
وَالنَّبِيُّونَ
مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
وَنَحْنُ
لَهُ مُسْلِمُونَ |
85. |
Und wer nach Religion
entgegen den Islam
trachtet: nimmer wird sie von ihm angenommen,
während er
innerhalb
des Jenseits unter den Verlustigen sein wird. |
 |
وَمَن
يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ
وَهُوَ
فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
86. |
Wie leitet Allah ein Volk,
die abgestritten haben nach dessen Überzeugung
und nachdem sie bezeugt haben, dass der Gesandte Wahrheit
ist,
und
nachdem die Deutlichen bei ihnen eingetroffen ist?
Und Allah
leitet nicht
recht das Volk der Unterdrücker. |
 |
كَيْفَ
يَهْدِي
اللَّهُ قَوْمًا
كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ
وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ
وَجَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ
وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ |
87. |
Diese
sind es, deren Vergeltung
Verfluchung
Allahs
und
der Engel
und
der Menschheit
allesamt ist. |
 |
أُولَـٰئِكَ
جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ
لَعْنَةَ
اللَّهِ
وَالْمَلَائِكَةِ
وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ |
88. |
Sie sind
Verbleibende
innerhalb
ihr; ihnen wird die Pein nicht erleichtert,
während sie nicht
erwarten. |
 |
خَالِدِينَ
فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ
وَلَا
هُمْ يُنظَرُونَ |
89. |
außer denjenigen, die nach
diesem bereut haben
und sich versöhnen. Denn
wahrlich Allah ist
Allvergebender und Begnadender. |
 |
إِلَّا
الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ
وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ
اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
90. |
Wahrlich diejenigen,
die abgestritten haben nach ihrer Überzeugung,
daraufhin gemehrt werden
an
Abstreiten, seine Reue wird nicht angenommen,
und diese
sind wahrlich die Irrenden. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ
ثُمَّ ازْدَادُوا
كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ
وَأُولَـٰئِكَ هُمُ
الضَّالُّونَ |
91. |
Wahrlich
diejenigen,
die abgestritten haben
und
gestorben sind,
während sie Abstreitend sind, dann
nicht wird von einem von ihnen
Gefülltes der Erde gefüllt vergoldet
angenommen,
und würden sie sich auslösen
an ihm.
Diesen ist leidvolle Pein,
und nicht
ist ihnen von
Helfern. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
وَمَاتُوا
وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ
مِنْ أَحَدِهِم
مِّلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا
وَلَوِ افْتَدَىٰ
بِهِ ۗ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
وَمَا لَهُم مِّن
نَّاصِرِينَ |
92. |
Nicht
Ihr erlangt
ihr die Güte,
bis
ihr ausgebet, was ihr liebt;
und was
ihr ausgebet an etwas, denn
wahrlich Allah ist
an ihm
Allwissender. |
 |
لَن
تَنَالُوا الْبِرَّ
حَتَّىٰ
تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ
وَمَا
تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ
اللَّهَ
بِهِ عَلِيمٌ |
93. |
Jede der Speise ist Kindern
Israels zugelassen gewesen,
außer was Israel
seiner Seele untersagt hat, bevor die Thora
herabgesandt ist.
Sag: Dann kommt
mit der Thora, dann rezitiert sie, falls ihr Wahrhaftige
gewesen seid. |
 |
۞ كُلُّ
الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
إِلَّا مَا
حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ
نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن
تُنَزَّلَ
التَّوْرَاةُ ۗ
قُلْ فَأْتُوا
بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
94. |
Und jener, der danach gegen Allah
die Lüge
ersonnen hat, denn diese,
sie sind die Unterdrücker. |
 |
فَمَنِ
افْتَرَىٰ عَلَى
اللَّهِ
الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ
فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
95. |
Sag: Wahrhaftig ist Allah.
Dann folgt
Ibrahiyms Gesinnung, eines Hingewandten,
und er ist nicht
unter den Beigesellenden gewesen. |
 |
قُلْ صَدَقَ
اللَّهُ ۗ
فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ
إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا
وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
96. |
Wahrlich
erstes Haus, das für
die Menschheit
niedergekommen ist, ist das
in Bakka ein Gesegnetes
und
Rechtleitung für
die Universen. |
 |
إِنَّ
أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي
بِبَكَّةَ مُبَارَكًا
وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ |
97. |
Innerhalb ihm sind deutliche Zeichen
Ibrahiyms
Stätte.
Und wer
darin eingetreten ist, ist mit Überzeugung gewesen.
Und Allahs
ist gegenüber
der Menschheit,
dass sie pilgern zu dem Haus,
wer zu einem Weg dorthin imstande ist.
Und wer
abgestritten hat, so ist
wahrlich
Allah bedürfnislos zu den Universen. |
 |
فِيهِ آيَاتٌ
بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ
إِبْرَاهِيمَ ۖ
وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ
وَلِلَّهِ عَلَى
النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ
إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ
وَمَن
كَفَرَ
فَإِنَّ
اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ |
98. |
Sag: O Angehörige
des
Geschriebenen, warum
streitet ihr
ab
an Allahs Zeichen,
und Allah ist Zeuge dessen, was ihr handelt |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ لِمَ
تَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَاللَّهُ
شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ |
99. |
Sag: O Angehörige
des
Geschriebenen, warum wendet ihr von Allahs Weg den
ab, der überzeugt war danach trachtend,
dass er Krummes
ist,
während ihr doch Zeugen
seid?
Und nicht ist Allah
an Achtlosen, über was
ihr handelt. |
 |
قُلْ يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ
اللَّهِ مَنْ
آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا
وَأَنتُمْ شُهَدَاءُ ۗ
وَمَا
اللَّهُ
بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
100. |
O ihr diejenigen, die überzeugt sind, falls ihr
einem Teil derjenigen, denen
das Geschriebene zugekommen ist,
gehorcht, weisen sie euch zurück nach eurer Überzeugung
zu
Abstreitenden. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ
كَافِرِينَ |
101. |
Und wie
streitet ihr ab,
während ihr
es seid, denen Allahs Zeichen rezitiert werden
und
innerhalb euch sein Gesandter ist?
Und wer sich
mit Allah
verbindet, ist so
rechtgeleitet
worden auf einem zielgerichteten
Pfad. |
 |
وَكَيْفَ
تَكْفُرُونَ
وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ آيَاتُ
اللَّهِ
وَفِيكُمْ رَسُولُهُ ۗ
وَمَن
يَعْتَصِم
بِاللَّهِ فَقَدْ
هُدِيَ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
102. |
O ihr diejenigen, die überzeugt sind,
seid ehrfürchtig
zu Allah Wahrheit
seiner Ehrfurchtwahrung
und
ihr sterbt nicht
außer
während ihr Ergebene seid. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا
اتَّقُوا
اللَّهَ حَقَّ
تُقَاتِهِ
وَلَا
تَمُوتُنَّ
إِلَّا
وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ |
103. |
Und verbindet euch
mit Allahs Seil
allesamt
und unterscheidet euch nicht
und gedenkt
Gunst Allahs
gegenüber euch, da ihr Feinde gewesen seid und er zwischen eure Herzen vereinigt hat,
dass ihr
mit
seiner Gunst
Brüder wurdet,
und ihr gewesen seid morgendlich am
Rande eines Abgrundes
des
Feuers geworden, so
hat er
euch gerettet davor.
So verdeutlicht Allah
euch seine Zeichen,
auf dass
ihr rechtgeleitet seid, |
 |
وَاعْتَصِمُوا
بِحَبْلِ
اللَّهِ جَمِيعًا
وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ
وَاذْكُرُوا
نِعْمَتَ
اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً
فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم
بِنِعْمَتِهِ
إِخْوَانًا
وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ
النَّارِ
فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ
كَذَٰلِكَ
يُبَيِّنُ
اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ
لَعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ |
104. |
Und aus euch
sei eine Muttergemeinde, sie rufen zum Guten
und sie gebietet
zu dem Anzuerkennende,
und
sie verwehren
das zu Negierende;
und diese, sie sind die Erfolgreichen. |
 |
وَلْتَكُن
مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ
وَيَأْمُرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ
الْمُنكَرِ ۚ
وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
105. |
Und seid nicht wie diejenigen, die sie unterschieden
haben
und widersprüchlich geworden sind, nachdem die
Deutlichen bei ihnen eingetroffen sind;
und diese, sie erwartet wahrlich grandiose Pein |
 |
وَلَا
تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا
وَاخْتَلَفُوا مِن بَعْدِ مَا
جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ
وَأُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
106. |
am
Tag,
da hell sind
Angesichter
und geschwärzt sind
Angesichter.
Dann was diejenigen (anbelangt), mit
ihren schwarzen
Angesichtern:
Habt ihr abgestritten nach eurer Überzeugung?
Dann kostet die Pein
in was
ihr fortwährend
abstreitet. |
 |
يَوْمَ
تَبْيَضُّ
وُجُوهٌ
وَتَسْوَدُّ
وُجُوهٌ ۚ
فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ
وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ
إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ
بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ |
107. |
Und
was (anbelangt) diejenigen, die erhellt sind
ihre Angesichter,
so
innerhalb Allahs Gnade, sie sind
innerhalb ihr
Verbleibende. |
 |
وَأَمَّا
الَّذِينَ ابْيَضَّتْ
وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ
اللَّهِ هُمْ
فِيهَا خَالِدُونَ |
108. |
Dies sind Allahs Zeichen.
Wir rezitieren sie dir
in
der Wahrheit.
Und nicht Allah will Ungerechtigkeit für die
Universen. |
 |
تِلْكَ
آيَاتُ
اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ
بِالْحَقِّ ۗ
وَمَا
اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ |
109. |
Und Allahs
ist, was
innerhalb der Himmel
und was
innerhalb der
Erde ist,
und zu Allah werden die Gebote zurückkehren
gelassen. |
 |
وَلِلَّهِ
مَا
فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي الْأَرْضِ ۚ
وَإِلَى
اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ |
110. |
Ihr seid
gewesen beste Muttergemeinde, heraustreten lassen für
die Menschheit. Ihr gebietet
zu dem Anzuerkennenden,
und
ihr verwehrt
das zu Negierende,
und ihr seid überzeugt
in Allah.
Und wären Angehörige
des
Geschriebenen überzeugt
gewesen, wahrlich, es wäre Gutes für sie gewesen.
Unter ihnen sind die Überzeugten,
und
ihre Meisten sind die Frevler. |
 |
كُنتُمْ
خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ
وَتَنْهَوْنَ عَنِ
الْمُنكَرِ
وَتُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ ۗ
وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ
الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم ۚ
مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ
وَأَكْثَرُهُمُ
الْفَاسِقُونَ |
111. |
Nicht schaden sie euch
außer mit einer
Belastung,
und falls sie euch bekämpft haben,
wenden sie euch ab den Rücken.
Daraufhin
wird ihnen nicht
geholfen. |
 |
لَن
يَضُرُّوكُمْ
إِلَّا أَذًى ۖ
وَإِن
يُقَاتِلُوكُمْ
يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ
ثُمَّ لَا
يُنصَرُونَ |
112. |
Auferlegt ist für sie die Schmach, wo immer
sie angetroffen werden,
außer
sie wären in Sicherheit
an einem Seil mit Allah
und einem Seil mit
der Menschheit.
Und sie haben
an Zorn
von Allah inne,
und für sie ist aufgeschlagen die Bedürftigkeit,
Dieses ist
weil sie fortwährend
abstreiten
an Allahs Zeichen
und
die
Verkünder
töten
ohne
Wahrheit (Recht).
Dies in was sie
ungehorsam gewesen ist
und sie fortwährend übertreten haben. |
 |
ضُرِبَتْ
عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوا
إِلَّا
بِحَبْلٍ
مِّنَ
اللَّهِ
وَحَبْلٍ مِّنَ
النَّاسِ
وَبَاءُوا
بِغَضَبٍ مِّنَ
اللَّهِ
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۚ
ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ كَانُوا
يَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ
وَيَقْتُلُونَ
الْأَنبِيَاءَ
بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ
ذَٰلِكَ
بِمَا عَصَوا
وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ |
113. |
Sie sind nicht ebenbürtig.
Unter Angehörigen
des
Geschriebenen
ist eine Muttergemeinde erhoben worden, die Allahs Zeichen
in Perioden
der Nacht rezitieren,
während sie sich niederwerfen. |
 |
۞
لَيْسُوا
سَوَاءً ۗ
مِّنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ
أُمَّةٌ قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ
اللَّهِ آنَاءَ
اللَّيْلِ
وَهُمْ يَسْجُدُونَ |
114. |
Sie glauben
an Allah
und an
den Tag
des Letzten
und sie
gebieten
zu dem Anzuerkennende
und
sie verwehren
das zu Negierende
und beeilen sich
innerhalb dem Gutem,
und
diese sind unter den Rechtschaffenen. |
 |
يُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
وَيَأْمُرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ
الْمُنكَرِ
وَيُسَارِعُونَ
فِي الْخَيْرَاتِ
وَأُولَـٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ |
115. |
Und was sie an Gutem tun,
werden ihm
dann nicht
abgestritten;
und Allah ist Allwissender
in
die
Ehrfürchtigen. |
 |
وَمَا
يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَن
يُكْفَرُوهُ ۗ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ
بِالْمُتَّقِينَ |
116. |
Wahrlich denjenigen,
die abgestritten haben,
kommen
ihre Besitztümer
und
ihre Kinder nicht etwas bei Allah
zugute;
und diese sind Gefährten
des
Feuers,
sie sind
innerhalb
ihr Verbleibende. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ
أَمْوَالُهُمْ
وَلَا
أَوْلَادُهُم مِّنَ
اللَّهِ شَيْئًا ۖ
وَأُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ
النَّارِ ۚ
هُمْ
فِيهَا خَالِدُونَ |
117. |
Gleichnis dessen,
die ausgeben wofür sie (andere)
innerhalb dieses Leben des
Diesseits, ist wie
Gleichnis des Windes,
innerhalb
ihr
Eiseskälte, welcher Saatfeld von einem Volk getroffen hat,
die
ihre Seelen unterdrückt haben. So
hat
sie ihn zerstört,
und nicht Allah hat sie unterdrückt,
sondern sie unterdrücken
ihre Seelen. |
 |
مَثَلُ مَا
يُنفِقُونَ
فِي هَـٰذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ
فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوا
أَنفُسَهُمْ
فَأَهْلَكَتْهُ ۚ
وَمَا ظَلَمَهُمُ
اللَّهُ
وَلَـٰكِنْ
أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ |
118. |
O ihr diejenigen, die
überzeugt sind, nehmt nicht
an Innigliches, unter Ausschluss
eurer. Sie werden nicht Abstand nehmen von Verwirrung.
Sie haben gewünscht
euren Untergang. Schon hat sich der Hass
aus ihrem Mündern herausgestellt,
und was verheimlicht ihre Brüste, ist
Größtes.
Schon haben wir euch die Zeichen verdeutlicht, falls ihr
fortwährend versteht. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا
بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا
يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا
وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ
الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ
وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ
أَكْبَرُ ۚ
قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ
الْآيَاتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ |
119. |
Seht da. Jene sind es, die ihr liebt,
und sie
lieben euch nicht;
und ihr seid überzeugt
an
dem
Geschriebenen jeder von ihm.
Und
sobald
sie euch getroffen haben,
haben sie gesagt: Wir sind überzeugt;
und
sobald sie
dahingegangen sind, so beißen sie in die Fingernagelspitzen
aus der Wut gegen euch.
Sag:
Sterbt
an eurer Wut.
Wahrlich Allah ist Allwissender über
was
im Wesen der Brüste ist. |
 |
هَا أَنتُمْ
أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ
وَلَا يُحِبُّونَكُمْ
وَتُؤْمِنُونَ
بِالْكِتَابِ كُلِّهِ
وَإِذَا
لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا
وَإِذَا
خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۚ
قُلْ
مُوتُوا
بِغَيْظِكُمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ عَلِيمٌ
بِذَاتِ الصُّدُورِ |
120. |
Falls
euch
berührt Wohlgefälliges, sind sie schlimm für
euch,
und falls euch Schlimmes trifft, so frohlocken sie
in ihr.
Und falls ihr standhaft seid
und
ehrfürchtig seiet, schadet ihre List euch nicht
etwas.
Wahrlich Allah ist
in was sie handeln Umfassender. |
 |
إِن
تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ
وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ
يَفْرَحُوا
بِهَا ۖ
وَإِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ |
121. |
Und als du morgendlich gegangen bist
von deinen Angehörigen, damit du den Überzeugten Sitze des Kampfes innehaben lässt;
und Allah ist
Allhörender, Allwissender. |
 |
وَإِذْ
غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ
لِلْقِتَالِ ۗ
وَاللَّهُ سَمِيعٌ
عَلِيمٌ |
122. |
Als
begehrt hat zwei Gruppen von
euch mutlos zu werden,
und Allah ist
ihr beider Beschützer.
Und auf Allah
vertrauen die
Überzeugten. |
 |
إِذْ هَمَّت
طَّائِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا
وَاللَّهُ
وَلِيُّهُمَا ۗ
وَعَلَى
اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
123. |
Und
euch geholfen hat Allah
in Badr,
während ihr Geschmähteste
wart;
so
seid ehrfürchtig zu Allah,
auf dass ihr dankbar seid. |
 |
وَلَقَدْ
نَصَرَكُمُ
اللَّهُ
بِبَدْرٍ
وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
124. |
Als du zu den Überzeugten gesagt hast: Genügt es euch nicht,
dass
euch weitet
euer Herr
mit dreitausend
unter
den Engeln
Herabversandten? |
 |
إِذْ تَقُولُ
لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن
يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم
بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِّنَ
الْمَلَائِكَةِ
مُنزَلِينَ |
125. |
Doch,
falls ihr standhaft seid
und
ehrfürchtig seiet
und sie unverzüglich zu euch kommen,
weitet
euch euer Herr
mit fünftausend kennzeichnenden unter
den Engeln. |
 |
بَلَىٰ ۚ
إِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا
وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ
هَـٰذَا
يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم
بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِّنَ
الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ |
126. |
Und nicht hat Allah
sie errichtet
außer in Verheißung für euch,
und dass eure Herzen befriedigt werden
in ihm,
und nicht
die Hilfe,
außer von bei Allah, dem Gewaltigen, dem
Allurteilenden. |
 |
وَمَا
جَعَلَهُ
اللَّهُ
إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ
وَلِتَطْمَئِنَّ
قُلُوبُكُم
بِهِ ۗ
وَمَا
النَّصْرُ
إِلَّا مِنْ عِندِ
اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ |
127. |
auf dass er eine Seite zerschneide
unter denjenigen,
die abgestritten haben
oder
er sie erniedrigt, so dass sie sich
wenden als
Versager. |
 |
لِيَقْطَعَ
طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ
كَفَرُوا
أَوْ
يَكْبِتَهُمْ
فَيَنقَلِبُوا خَائِبِينَ |
128. |
Nicht ist dir von dem Gebieten über etwas
oder er kehrt um zu
ihnen
oder er peinigt sie, denn
wahrlich sie sind Unterdrücker. |
 |
لَيْسَ لَكَ
مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ
أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ
أَوْ
يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ |
129. |
Und Allahs ist, was
innerhalb der Himmeln
und
was
innerhalb der Erde ist;
er vergibt, wem er will,
und
er peinigt, wen er will,
und Allah ist Allvergebender, Begnadender. |
 |
وَلِلَّهِ
مَا
فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا
فِي الْأَرْضِ ۚ
يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۚ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
130. |
O ihr diejenigen, die
überzeugt sind, verzehrt
nicht den Mehrungszins in mehrfachster Vermehrfachung,
und
seid ehrfürchtig zu Allah;
auf dass ihr erfolgreich seid. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا
مُّضَاعَفَةً ۖ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
131. |
Und
seid ehrfürchtig
zu
dem Feuer, das für
die Abstreitenden
vorgezählt ist |
 |
وَاتَّقُوا
النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ |
132. |
und gehorcht Allah
und
dem Gesandten;
auf dass ihr
begnadet werdet. |
 |
وَأَطِيعُوا
اللَّهَ
وَالرَّسُولَ
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
133. |
Und
eilt nach der Vergebung eures Herrn
und nach einem Garten, dessen Ausgebreitetes das von den Himmeln
und der Erde
ist, der vorgezählt ist für
die
Ehrfürchtigen. |
 |
۞
وَسَارِعُوا
إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ
وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا
السَّمَاوَاتُ
وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ |
134. |
Diejenigen,
die ausgeben
innerhalb der Freude
und die Schädigung
und den Zorn
und
die (sich) Beherrschenden und die
Erlassenden
der Menschheit.
Und Allah liebt die Wohltäter. |
 |
الَّذِينَ
يُنفِقُونَ
فِي السَّرَّاءِ
وَالضَّرَّاءِ
وَالْكَاظِمِينَ
الْغَيْظَ
وَالْعَافِينَ عَنِ
النَّاسِ ۗ
وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
135. |
Und diejenigen,
die
sobald sie Schändliches getan
oder
ihre
Seelen unterdrückt haben, Allahs gedenken
für
ihre Sünden Vergebung ersucht haben -
und wer vergibt
die Sünden
außer Allah? -
und nicht vereist sind gegenüber
dem, was sie getan haben
während sie wissen, |
 |
وَالَّذِينَ
إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً
أَوْ ظَلَمُوا
أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا
اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ
وَمَن يَغْفِرُ
الذُّنُوبَ
إِلَّا
اللَّهُ
وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا
وَهُمْ يَعْلَمُونَ |
136. |
diese sind es, ihre
Vergeltung ist
Vergebung von ihrem Herrn
und Paradiesgärten, unter ihnen
die Flüsse strömen; sie sind Verbleibende
innerhalb ihr,
und
gunstvoll ist Lohn der
Handelnden. |
 |
أُولَـٰئِكَ
جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ
وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ
وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ |
137. |
Schon vor euch sind Verfahrensweisen dahingegangen. Dann
zieht umher
innerhalb der Erde
so
schaut, wie derer
Konsequenz gewesen ist, welche
erklärt haben
die
Leugnenden. |
 |
قَدْ خَلَتْ
مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا
فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الْمُكَذِّبِينَ |
138. |
Dies ist eine Verdeutlichung
für
die Menschheit
und
Rechtleitung
und
Ermahnung für
die
Ehrfürchtigen. |
 |
هَـٰذَا
بَيَانٌ لِّلنَّاسِ
وَهُدًى
وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ |
139. |
Und
seid nicht
entkräftet
und seid nicht traurig
und
ihr werdet siegen, falls ihr Überzeugte gewesen
seid. |
 |
وَلَا
تَهِنُوا
وَلَا تَحْزَنُوا
وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ |
140. |
Falls
euch berührt hat eine Wunde, so
hat berührt eine Wunde das Volk
ihm
Gleiches.
Und dieses sind
die Tage, die wir
kursieren lassen zwischen
der Menschheit,
und dafür weiß
Allah diejenigen, die überzeugt sind,
und er nimmt unter
euch Zeugen an.
Und Allah liebt die Unterdrücker
nicht. |
 |
إِن
يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ
مِّثْلُهُ ۚ
وَتِلْكَ
الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ
النَّاسِ
وَلِيَعْلَمَ
اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ ۗ
وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ |
141. |
Und damit
läutert Allah
diejenigen, die überzeugt sind
und
schwinden lässt
die Abstreitenden. |
 |
وَلِيُمَحِّصَ
اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
وَيَمْحَقَ
الْكَافِرِينَ |
142. |
Oder rechnet ihr euch
aus, dass ihr in den Garten eintretet,
und Allah nicht diejenigen
weiß, die sich
angestrengt haben unter euch,
und er weiß die Standhaften? |
 |
أَمْ
حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ
وَلَمَّا يَعْلَمِ
اللَّهُ
الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ
وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ |
143. |
Und
fortwährend
begehrt
ihr
das Sterben, bevor
ihr
ihn trefft. Dann habt
ihr ihn gesehen
während ihr
zuschaut. |
 |
وَلَقَدْ
كُنتُمْ
تَمَنَّوْنَ
الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن
تَلْقَوْهُ فَقَدْ
رَأَيْتُمُوهُ
وَأَنتُمْ
تَنظُرُونَ |
144. |
Und nicht
ist Muhammad
außer
ein Gesandter; vor ihm sind die Gesandten dahingegangen.
Ob
er gestorben ist
oder getötet wird, wendet ihr
euch auf euren beiden Fersen?
Und wer sich dann auf seinen Fersen wendet, nicht schadet
er Allah etwas;
und vergelten wird Allah den Dankenden. |
 |
وَمَا
مُحَمَّدٌ
إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۚ
أَفَإِن
مَّاتَ
أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ ۚ
وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ
اللَّهَ
شَيْئًا ۗ
وَسَيَجْزِي
اللَّهُ
الشَّاكِرِينَ |
145. |
Und nicht ist gewesen einer
Seele dass
sie stirbt,
außer
mit Erlaubnis Allahs, einer befristeten
Geschriebenen.
Und wer Lohn in dem Diesseits bezweckt, dem lassen wir
davon zukommen,
und wer Lohn im Jenseits bezweckt, ihr
lassen wir davon zukommen.
Und wir werden den Dankenden vergelten. |
 |
وَمَا كَانَ
لِنَفْسٍ أَن
تَمُوتَ
إِلَّا
بِإِذْنِ
اللَّهِ
كِتَابًا
مُّؤَجَّلًا ۗ
وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ
الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا
وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ
نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ
وَسَنَجْزِي
الشَّاكِرِينَ |
146. |
Und
Zahlreiche unter
Prophet
haben gekämpft
mit ihm
gefolgt von
Vielen Gottesfürchtigen. Aber
sie haben entkräftet nicht bei dem, was sie
innerhalb Allahs Weg getroffen hat,
und sie haben nicht geschwächelt
und haben sie sich
gedemütigt.
Und Allah liebt die Standhaften. |
 |
وَكَأَيِّن
مِّن
نَّبِيٍّ قَاتَلَ
مَعَهُ رِبِّيُّونَ
كَثِيرٌ فَمَا
وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ
فِي سَبِيلِ
اللَّهِ
وَمَا ضَعُفُوا
وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ
وَاللَّهُ
يُحِبُّ الصَّابِرِينَ |
147. |
Und nicht ist gewesen ihr Gesagtes,
außer dass sie gesagt haben: Unser Herr, vergib uns unsere Sünden
und unsere Maßlosigkeit
innerhalb unserem Gebot,
und festige
unsere Füße
und
hilf uns gegen das Volk
der Abstreitenden. |
 |
وَمَا كَانَ
قَوْلَهُمْ
إِلَّا أَن قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا
ذُنُوبَنَا
وَإِسْرَافَنَا
فِي أَمْرِنَا
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا
وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ
الْكَافِرِينَ |
148. |
Dann ließ Allah ihnen
Lohn des Diesseits zukommen
und wohlgefälligen Lohn des Jenseits.
Und Allah liebt
die Wohltäter. |
 |
فَآتَاهُمُ
اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا
وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ ۗ
وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ |
149. |
O ihr
diejenigen, die ihr
überzeugt seid, falls ihr den denjenigen gehorcht,
die abgestritten haben, weisen sie euch auf euren Fersen zurück, und ihr werdet
gewendet als Verlustige. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا إِن تُطِيعُوا الَّذِينَ
كَفَرُوا
يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُوا خَاسِرِينَ |
150. |
Doch Allah ist
euer Schutzherr,
während er ist bester
der Helfer. |
 |
بَلِ
اللَّهُ
مَوْلَاكُمْ ۖ
وَهُوَ خَيْرُ
النَّاصِرِينَ |
151. |
Wir werden
werfen
innerhalb Herzen derjenigen,
die abgestritten haben den Schrecken;
in was sie beigesellen
zu Allah, wozu nicht
er
herabsendet Ermächtigung
in ihm;
und ihre Zuflucht ist
das Feuer.
Und leidvoll ist
für die Unterdrücker ihr Verweilort. |
 |
سَنُلْقِي
فِي قُلُوبِ الَّذِينَ
كَفَرُوا الرُّعْبَ
بِمَا أَشْرَكُوا
بِاللَّهِ مَا لَمْ
يُنَزِّلْ
بِهِ سُلْطَانًا ۖ
وَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ ۚ
وَبِئْسَ
مَثْوَى الظَّالِمِينَ |
152. |
Und
wahrlich, zu euch wahrhaftig gewesen ist Allah in
seiner
Verheißung, als ihr sie
mit seiner Erlaubnis empfindlich
getroffen habt,
bis
sobald ihr mutlos geworden seid
und
gehadert habt
innerhalb des Gebots
und
ungehorsam gewesen seid, nachdem er euch hat sehen lassen,
was ihr liebt.
Einige von euch verlangten nach dem Diesseits
und
andere verlangten nach dem Jenseits.
Daraufhin hat er euch von ihnen abgewandt, um euch zu
prüfen;
und
wahrlich, er hat euch erlassen.
Und Allah ist Eigner von Huld für die Überzeugten. |
 |
وَلَقَدْ
صَدَقَكُمُ
اللَّهُ
وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم
بِإِذْنِهِ ۖ
حَتَّىٰ
إِذَا فَشِلْتُمْ
وَتَنَازَعْتُمْ
فِي الْأَمْرِ
وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ
مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا
وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ
الْآخِرَةَ ۚ
ثُمَّ صَرَفَكُمْ
عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ
وَلَقَدْ
عَفَا عَنكُمْ ۗ
وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ
عَلَى الْمُؤْمِنِينَ |
153. |
Als ihr
hinaufgestiegen seid
und nicht
umdreht für
einen
und der Gesandte euch her rief
innerhalb eures Jenseits, dann hat er euch belohnt mit Kummer
für Kummer, damit ihr nicht traurig seid über das was euch
entgeht
und nicht über das, was euch getroffen hat.
Und Allah ist Kundiger
in was ihr
handelt. |
 |
۞ إِذْ
تُصْعِدُونَ
وَلَا
تَلْوُونَ عَلَىٰ أَحَدٍ
وَالرَّسُولُ
يَدْعُوكُمْ
فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا
بِغَمٍّ
لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ
وَلَا مَا
أَصَابَكُمْ ۗ
وَاللَّهُ خَبِيرٌ
بِمَا تَعْمَلُونَ |
154. |
Daraufhin
hat
er herabversandt auf
euch nach dem
Kummer Vertrauen,
Schläfrigkeit hat
eine Gruppe von euch verdeckt;
und eine (andere) Gruppe
ist sie begehrend gewesen (für) ihre Seelen; sie vermuten
zu Allah entgegen der Wahrheit in
Vermutung der Ignoranzheit.
Sie sagen: Haben wir etwas von dem Gebot?
Sag:
Wahrlich das Gebot ist jede von ihr Allahs.
Sie verheimlichen
innerhalb
ihren Seelen, was
sie nicht für dich herausstellen.
Sie sagen: Wären wir gewesen mit dem
Gebot etwas, wären wir nicht getötet
ach hier.
Sag: Wäret ihr auch
innerhalb euren Häusern
gewesen, wahrlich, jene wären herausgekommen, denen
vorgeschrieben ist das Töten bei ihren Betten
und damit läutert Allah, was
innerhalb euren
Herzen war,
und prüfe, was
innerhalb euren Brüsten ist.
Und Allah ist Allwissender über was
im
Wesen der Brüste ist. |

 |
ثُمَّ
أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً
نُّعَاسًا
يَغْشَىٰ طَائِفَةً مِّنكُمْ ۖ
وَطَائِفَةٌ قَدْ
أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ
بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۖ
يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الْأَمْرِ مِن شَيْءٍ ۗ
قُلْ
إِنَّ الْأَمْرَ كُلَّهُ
لِلَّهِ ۗ
يُخْفُونَ
فِي
أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ
يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَّا
قُتِلْنَا
هَاهُنَا ۗ
قُل لَّوْ
كُنتُمْ
فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ
كُتِبَ عَلَيْهِمُ
الْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ
وَلِيَبْتَلِيَ
اللَّهُ مَا
فِي صُدُورِكُمْ
وَلِيُمَحِّصَ مَا
فِي قُلُوبِكُمْ ۗ
وَاللَّهُ عَلِيمٌ
بِذَاتِ الصُّدُورِ |
155. |
Wahrlich diejenigen
die sich
abgewandt haben unter euch,
am
Tag, an
dem sich
getroffen hat beiden Versammlungen,
wahrlich was der Satan
lässt sie ausgleiten
für
einiges was
sie erworben haben.
Und
gewiss erlassen hat Allah ihnen;
Wahrlich Allah ist Allvergebender langmütig. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ
تَوَلَّوْا مِنكُمْ
يَوْمَ
الْتَقَى الْجَمْعَانِ
إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ
بِبَعْضِ مَا
كَسَبُوا ۖ
وَلَقَدْ عَفَا
اللَّهُ عَنْهُمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ |
156. |
O ihr,
die ihr überzeugt seid, seid nicht gleich denjenigen,
die abgestritten haben,
und
sie haben gesagt von ihren Brüdern,
sobald sie
innerhalb die Erde aufgeschlagen haben
oder
Kriegsteilnehmer gewesen sind: Wären sie bei uns gewesen,
wären sie nicht
gestorben
und nicht getötet worden.
Allah errichtet dieses als Bedauern
innerhalb ihre Herzen.
Und Allah belebt
und
er lässt
sterben,
und Allah ist
in was ihr handelt Wahrnehmender. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ
كَفَرُوا
وَقَالُوا
لِإِخْوَانِهِمْ
إِذَا ضَرَبُوا
فِي الْأَرْضِ
أَوْ كَانُوا
غُزًّى لَّوْ كَانُوا عِندَنَا مَا
مَاتُوا
وَمَا قُتِلُوا
لِيَجْعَلَ
اللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً
فِي قُلُوبِهِمْ ۗ
وَاللَّهُ يُحْيِي
وَيُمِيتُ ۗ
وَاللَّهُ
بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
157. |
Und wahrlich falls ihr
innerhalb
Allahs
Weg getötet werdet
oder
ihr seid gestorben, wahrlich, Allahs
Vergebung
und Gnade ist besser als das, was sie versammeln. |
 |
وَلَئِن
قُتِلْتُمْ
فِي سَبِيلِ
اللَّهِ
أَوْ
مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ
اللَّهِ
وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ |
158. |
Und wahrlich falls
ihr gestorben seid
oder getötet werdet, werdet ihr vor Allah
versammelt. |
 |
وَلَئِن
مُّتُّمْ
أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى
اللَّهِ تُحْشَرُونَ |
159. |
So
in was Gnade von Allah
bist du erweicht zu ihnen;
und wärst du schroff gewesen
das Herz hart, so hätten sie sich verstreut unter die dich
umringen.
Dann erlasse ihnen
und ersuche
Vergebung für sie
und berate mit ihnen
innerhalb Gebieten;
so
sobald du beschlossen hast, so
vertraue auf Allah;
wahrlich Allah liebt
die
Vertrauenden. |
 |
فَبِمَا
رَحْمَةٍ مِّنَ
اللَّهِ
لِنتَ لَهُمْ ۖ
وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانفَضُّوا مِنْ
حَوْلِكَ ۖ
فَاعْفُ عَنْهُمْ
وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ
وَشَاوِرْهُمْ
فِي الْأَمْرِ ۖ
فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى
اللَّهِ ۚ
إِنَّ
اللَّهَ يُحِبُّ
الْمُتَوَكِّلِينَ |
160. |
Falls
euch hilft
Allah, so gibt es
keinen Sieg über euch;
und
falls er euch verlässt, wer ist derjenige
der euch hilft nach ihm?
Und
auf Allah
vertrauen die Überzeugten. |
 |
إِن
يَنصُرْكُمُ
اللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ
وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي
يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ ۗ
وَعَلَى
اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
161. |
Und nicht ist gewesen für einen
Propheten, dass er
unterschlägt.
Und wer unterschlägt,
er kommt
in was, am
Tag
der Auferstehung mit Unterschlagenem.
Daraufhin
wird
erfüllt jeder
Seele das, was
sie erworben
hat,
während sie werden nicht unterdrückt. |
 |
وَمَا كَانَ
لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ ۚ
وَمَن
يَغْلُلْ
يَأْتِ
بِمَا غَلَّ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ
ثُمَّ
تُوَفَّىٰ كُلُّ
نَفْسٍ مَّا
كَسَبَتْ
وَهُمْ لَا
يُظْلَمُونَ |
162. |
Und ist denn der,
der Allahs Zufriedenheit befolgt,
wie der, welcher
an Zorn von Allah innehat
Und dessen Zuflucht
Dschahannam ist?
Und leidvoll ist der Werdegang. |
 |
أَفَمَنِ
اتَّبَعَ رِضْوَانَ
اللَّهِ كَمَن بَاءَ
بِسَخَطٍ مِّنَ
اللَّهِ
وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۚ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
163. |
Sie stehen in
verschiedenem Rangstufen bei Allah,
und
Allah ist Wahrnehmender,
in was ihr handelt. |
 |
هُمْ
دَرَجَاتٌ عِندَ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ
بَصِيرٌ
بِمَا يَعْمَلُونَ |
164. |
Wahrlich,
huldreich gewesen ist Allah
zu den Überzeugten, da er
innerhalb ihnen einen Gesandten
aus
ihren Seelen berufen hat, der ihnen
seine Zeichen rezitiert
und sie läutert
und sie
das Geschriebene
und das Urteilsvermögen lehrt.
Und
wahrlich, sie sind gewesen
zuvor
innerhalb einem verdeutlichten Irrtum
befunden. |
 |
لَقَدْ
مَنَّ
اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ
فِيهِمْ رَسُولًا
مِّنْ
أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ
وَيُزَكِّيهِمْ
وَيُعَلِّمُهُمُ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَإِن كَانُوا مِن
قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
165. |
Und als euch getroffen hat Betroffenes,
wie euch
beide ihnen Gleiches getroffen hat, habt ihr gesagt: Wie zeitig
ist dies?
Sag:
Es kommt von
bei
euren Seelen.
Wahrlich Allah
ist über
jedes
etwas mächtig. |
 |
أَوَلَمَّا
أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم
مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ
أَنَّىٰ هَـٰذَا ۖ
قُلْ هُوَ مِنْ
عِندِ
أَنفُسِكُمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
166. |
Und was euch getroffen hat
am
Tag, an dem
sich getroffen hat die beiden
Versammlungen, dann
mit Erlaubnis Allahs,
und dafür weiß er die Überzeugten. |
 |
وَمَا
أَصَابَكُمْ
يَوْمَ
الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ
اللَّهِ
وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ |
167. |
Und
dafür weiß
er diejenigen,
die
geheuchelt haben,
und zu
denen gesagt worden ist: Kommt her, kämpft
innerhalb Allahs Weg
oder wehrt ab.
Sie haben gesagt: Wüssten wir Kämpfen,
wären wir euch gefolgt!
Sie waren an
jenem Tage
dem Abstreiten
am nächsten unter den Überzeugung.
Sie sagen
mit ihren Mündern das, was
nicht
ist
innerhalb ihren Herzen;
und Allah ist Wissendster
an
was
sie geheim halten. |
 |
وَلِيَعْلَمَ
الَّذِينَ
نَافَقُوا ۚ
وَقِيلَ لَهُمْ
تَعَالَوْا قَاتِلُوا
فِي سَبِيلِ
اللَّهِ
أَوِ ادْفَعُوا ۖ
قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنَاكُمْ ۗ
هُمْ لِلْكُفْرِ
يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ ۚ
يَقُولُونَ
بِأَفْوَاهِهِم مَّا
لَيْسَ
فِي قُلُوبِهِمْ ۗ
وَاللَّهُ أَعْلَمُ
بِمَا
يَكْتُمُونَ |
168. |
Diejenigen, die gesagt haben zu ihren Brüdern,
und sie
sitzen geblieben sind: Hätten sie uns gehorcht, wären sie
nicht getötet worden.
Sag: So wendet ab von
euren Seelen
das Sterben, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid. |
 |
الَّذِينَ
قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ
وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا
قُتِلُوا ۗ
قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ
أَنفُسِكُمُ
الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
169. |
Und errechne nicht diejenigen, die
innerhalb Allahs Weg
getötet worden sind, als
Gestorbene;
Vielmehr sind sie Lebende bei ihrem Herrn, sie werden
versorgt werden. |
 |
وَلَا
تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا
فِي سَبِيلِ
اللَّهِ
أَمْوَاتًا ۚ
بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ |
170. |
Erfreute
über das,
in was Allah ihnen von seiner Huld zukommen ließ,
und erhalten Verheißung
zu
denjenigen,
die
nicht
teilnehmen
in sie rückwärtig, dass keine
Furcht über sie kommen wird
und nicht sie werden
trauern. |
 |
فَرِحِينَ
بِمَا آتَاهُمُ
اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
وَيَسْتَبْشِرُونَ
بِالَّذِينَ لَمْ
يَلْحَقُوا
بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ |
171. |
Sie erhalten
Verheißung
an
Gunst von Allahs
und Huld,
und Allah lässt nicht den Lohn
der Überzeugten verlorengehen. |
 |
۞ يَسْتَبْشِرُونَ
بِنِعْمَةٍ مِّنَ
اللَّهِ
وَفَضْلٍ
وَأَنَّ
اللَّهَ لَا يُضِيعُ
أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ |
172. |
Diejenigen, die Allah
geantwortet haben
und den Gesandten
hörten, nachdem sie die Wunde getroffen hat.
Für diejenigen unter ihnen, die
wohltätig gewesen sind
und
ehrfürchtig
gewesen sind, ist grandioser Lohn. |
 |
الَّذِينَ
اسْتَجَابُوا
لِلَّهِ
وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ
الْقَرْحُ ۚ
لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا
مِنْهُمْ
وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ |
173. |
Diejenigen,
zu denen gesagt hat
die Menschheit:
Wahrlich
die Menschheit haben sich gesammelt gegen euch; darum fürchtet sie, dann hat er sie
in Überzeugung gemehrt
und sie haben gesagt: Uns gereicht
Allah,
und
gunstvoll ist
der Vertraute. |
 |
الَّذِينَ
قَالَ لَهُمُ
النَّاسُ
إِنَّ
النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ
فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا
وَقَالُوا حَسْبُنَا
اللَّهُ
وَنِعْمَ
الْوَكِيلُ |
174. |
Daher wenden sie
sich
an
Gunst von Allah
und
Huld zurück, ohne dass
er sie berührt mit Schlimmen,
und sie sind
Allahs Zufriedenheit gefolgt;
und Allah ist Eigner grandioser Huld. |
 |
فَانقَلَبُوا
بِنِعْمَةٍ مِّنَ
اللَّهِ
وَفَضْلٍ لَّمْ
يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ
وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ |
175. |
Wahrlich
was ist jener, der
Satan, er will
seine Beschützer
fürchten lassen; dann fürchtet nicht sie,
und fürchtet mich,
falls ihr Überzeugte gewesen seid. |
 |
إِنَّمَا
ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ
أَوْلِيَاءَهُ فَلَا
تَخَافُوهُمْ
وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
176. |
Und
lass dich nicht traurig werden lassen von denjenigen, die
sich beeilen
innerhalb
dem Abstreiten;
Wahrlich
sie nimmer schaden Allah etwas.
Allah will ihnen
keinen Glückseligkeitsteil
innerhalb des Jenseits errichten,
und
für sie ist grandiose Pein. |
 |
وَلَا
يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ
فِي
الْكُفْرِ ۚ
إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا
اللَّهَ شَيْئًا ۗ
يُرِيدُ
اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا
فِي الْآخِرَةِ ۖ
وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
177. |
Wahrlich
diejenigen
das Abstreiten
für Überzeugung erkauft haben, nimmer schaden sie Allah etwas,
und für sie ist eine leidvolle Pein. |
 |
إِنَّ
الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ
بِالْإِيمَانِ لَن يَضُرُّوا
اللَّهَ شَيْئًا
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
178. |
Und nicht sollen diejenigen errechnen,
die abgestritten haben, dass das, was
wir
aufschieben für sie, für
ihre
Seelen gut ist;
wahrlich
was
wir
aufschieben, damit sie gemehrt werden an
Schuld.
Und für sie ist Pein
Erniedrigendes. |
 |
وَلَا
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ
لِّأَنفُسِهِمْ ۚ
إِنَّمَا
نُمْلِي
لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا ۚ
وَلَهُمْ عَذَابٌ
مُّهِينٌ |
179. |
Nicht ist gewesen, dass Allah
ignoriert die Überzeugten, wie
ihr seid,
bis
er
absondert das Üble von dem Geläuterten.
Und nicht ist gewesen, dass Allah euch das Verborgene
erfassen lässt,
jedoch Allah erwählt unter seinen Gesandten
aus, wen er will;
so seid überzeugt
in Allah
und seinem Gesandten;
und falls ihr überzeugt seid
und
ehrfürchtig seiet, dann ist
euch ein grandioser Lohn. |
 |
مَّا كَانَ
اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ
حَتَّىٰ
يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ
وَمَا كَانَ
اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ
وَلَـٰكِنَّ
اللَّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاءُ ۖ
فَآمِنُوا
بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ ۚ
وَإِن تُؤْمِنُوا
وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ |
180. |
Und
nicht sollen diejenigen errechnen, die mit dem geizig sind,
in was Allah ihnen von seiner Huld zukommen ließ, das sei Gutes
für sie.
Nein, es ist Übel für sie.
Sie werden ertragen als Halsband
an ihm am
Tag der Auferstehung
das, womit sie gegeizt haben.
Und Allahs ist
Erbschaft der Himmel
und der Erde,
und Allah ist
in was ihr handelt Kundiger. |
 |
وَلَا
يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ
بِمَا آتَاهُمُ
اللَّهُ مِن
فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُم ۖ
بَلْ
هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۖ
سَيُطَوَّقُونَ
مَا بَخِلُوا
بِهِ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ
وَلِلَّهِ
مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ
وَاللَّهُ
بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
181. |
Gewiss, Allah hat gesagtes gehört, derjenigen, die gesagt
haben:
Wahrlich Allah ist Armer,
während wir sind vermögend.
Wir werden aufschreiben was sie gesagt haben
und ihr
Töten
der
Verkünder
ohne Wahrheit
und wir sagen: Kostet
des Verbrennens Pein. |
 |
لَّقَدْ
سَمِعَ
اللَّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُوا
إِنَّ
اللَّهَ فَقِيرٌ
وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ ۘ
سَنَكْتُبُ
مَا قَالُوا
وَقَتْلَهُمُ الْأَنبِيَاءَ
بِغَيْرِ حَقٍّ
وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ |
182. |
Dies ist
für was
eure Hände
vorausgesandt haben,
und Allah
ist nicht
mit Unterdrückender zu den Dienenden |
 |
ذَٰلِكَ
بِمَا قَدَّمَتْ
أَيْدِيكُمْ
وَأَنَّ
اللَّهَ
لَيْسَ
بِظَلَّامٍ
لِّلْعَبِيدِ |
183. |
die gesagt haben:
Wahrlich Allah hat uns verpflichtet,
von keinem
Gesandten überzeugt zu sein,
bis dass er zu uns
mit einer Annäherungsgabe kommt, welches
das Feuer verzehrt!
Sag: Schon vor mir ist bei euch ein Gesandter
mit den Deutlichen eingetroffen
und
mit demjenigen, worüber ihr
gesagt habt. Warum denn habt ihr sie ermordet,
falls ihr Wahrhaftige gewesen seid? |
 |
الَّذِينَ
قَالُوا
إِنَّ
اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ
لِرَسُولٍ
حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا
بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ
النَّارُ ۗ
قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي
بِالْبَيِّنَاتِ
وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ
صَادِقِينَ |
184. |
Dann falls
sie dich geleugnet haben,
ist geleugnet worden
vor dir Gesandte, da sie
mit den Deutlichen,
und den Psalmen
und
des
Geschriebenen, eingetroffen sind
dem Erleuchteten. |
 |
فَإِن
كَذَّبُوكَ فَقَدْ
كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَاءُوا
بِالْبَيِّنَاتِ
وَالزُّبُرِ
وَالْكِتَابِ
الْمُنِيرِ |
185. |
Jede
Seele kostet
das Sterben,
und
wahrlich was
ihr werdet erfüllt eure Löhne am
Tag der Auferstehung;
so wer da von
dem Feuer
ferngehalten worden ist
und in den Garten
eintreten gelassen worden ist, der wurde glückselig.
Und nichts ist das Leben des Diesseits
außer
Genuss der
Verblendung. |
 |
كُلُّ
نَفْسٍ
ذَائِقَةُ
الْمَوْتِ ۗ
وَإِنَّمَا
تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۖ
فَمَن زُحْزِحَ عَنِ
النَّارِ
وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ
فَازَ ۗ
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا
إِلَّا
مَتَاعُ الْغُرُورِ |
186. |
Gewiss, ihr werdet geprüft werden
innerhalb
euren
Besitztümern
und an
euren Seelen,
und
wahrlich, ihr hört Belastung von denjenigen, die
das
Geschriebene vor euch zugekommen ist
und von denjenigen, die beigesellen
Viele.
Und falls ihr standhaft seid
und
ehrfürchtig seiet, denn
wahrlich dies ist vom, Beschluss des
Gebotenen. |
 |
۞ لَتُبْلَوُنَّ
فِي
أَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ
وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا
أَذًى
كَثِيرًا ۚ
وَإِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ |
187. |
Und als Allah
(einen)
Bund
mit denjenigen angenommen hat, den
das Geschriebene
zugekommen ist. Wahrlich, verdeutlicht sie
der Menschheit
und
nicht
ihr
haltet sie geheim, so
haben sie ihn geworfen
hinter ihre Rücken
und sie haben
für
ihn einen geringen Preis erkauft.
Denn leidvoll ist das, was sie erkaufen. |
 |
وَإِذْ
أَخَذَ
اللَّهُ
مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْكِتَابَ
لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ
وَلَا
تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ
وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ
وَاشْتَرَوْا
بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ
فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ |
188. |
Errechne nicht, dass
diejenigen, die frohlocken
mit was
sie
gekommen sind, und
sie lieben dankgepriesen zu
werden,
für
was sie nicht tun, denn errechnet nicht über sie
mit Glückselige in der Pein.
Und für sie
ist eine leidvolle
Pein. |
 |
لَا
تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ
بِمَا
أَتَوا وَّيُحِبُّونَ
أَن يُحْمَدُوا
بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم
بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ ۖ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
189. |
Und
Allahs ist
Herrschaftsreich der Himmel
und
der Erde,
und
Allah ist über jedes etwas mächtig. |
 |
وَلِلَّهِ
مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ
وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
190. |
Wahrlich
innerhalb Schöpfung der Himmel
und der
Erde
und im Widerspruch
der Nacht
und
des Tagesfluss, sind Zeichen
für Vordere
der Einsichten. |
 |
إِنَّ
فِي
خَلْقِ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَاخْتِلَافِ
اللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُولِي
الْأَلْبَابِ |
191. |
diejenigen, die Allahs gedenken im Stehen
und sitzend
und in ihren Fernen
und
innerhalb Schöpfung der Himmel
und
der Erde nachdenken: Unser Herr, nicht hast Du dieses
erschaffen als Nichtigkeit. Lobgepriesen bist Du, so
bewahre uns vor
Pein
des
Feuers. |
 |
الَّذِينَ
يَذْكُرُونَ
اللَّهَ قِيَامًا
وَقُعُودًا
وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ
فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ رَبَّنَا
مَا خَلَقْتَ هَـٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ
النَّارِ |
192. |
Unser Herr,
wahrlich du in
das Feuer eintreten lässt, den erniedrigst du,
und nicht
sind den Unterdrückern von
Helfenden. |
 |
رَبَّنَا
إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ
النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ
وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ
أَنصَارٍ |
193. |
Unser
Herr,
wahrlich wir haben gehört einen
Appelierenden, der
appelliert zu der Überzeugung:
Seid überzeugt
in eurem Herrn.
So waren wir überzeugt. Unser Herr, dann
vergib uns unsere Sünden
und tilge
unsere schlimmen Handlungen
und
berufe uns ab
mit den Gütigen. |
 |
رَّبَّنَا
إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا
يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ
آمِنُوا
بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ۚ
رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
وَكَفِّرْ عَنَّا
سَيِّئَاتِنَا
وَتَوَفَّنَا
مَعَ الْأَبْرَارِ |
194. |
Unser Herr,
und lass uns zukommen,
was
du uns verheißen hast durch deine Gesandten,
und erniedrige uns nicht
in Schande
am
Tag der
Auferstehung.
Wahrlich du widersagst nicht
die
Verheißungsfrist. |
 |
رَبَّنَا
وَآتِنَا مَا
وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ
وَلَا تُخْزِنَا
يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ
إِنَّكَ لَا
تُخْلِفُ
الْمِيعَادَ |
195. |
Dann hat ihr Herr ihnen
geantwortet: Ich lasse nicht ein Handeln der handelt unter
euch verloren gehen, unter Männlichem
oder Weiblichem;
einige von euch von den anderen.
Denn diejenigen,
die ausgewandert sind
und aus ihren
Kreisen heraustreten lassen wurden
und belastet werden
innerhalb
meines Weges
und gekämpft haben
und getötet worden sind, tilge
ich ihre schlimmen Handlungen,
und wahrlich ich lasse sie
eintreten in Gärten, unter ihnen
die Flüsse strömen, vom
Belohnen bei Allah.
Und Allah, bei ihm ist der wohlgefällige Lohn. |
 |
فَاسْتَجَابَ
لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم
مِّن ذَكَرٍ
أَوْ أُنثَىٰ ۖ
بَعْضُكُم
مِّن بَعْضٍ ۖ
فَالَّذِينَ هَاجَرُوا
وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
وَأُوذُوا
فِي سَبِيلِي
وَقَاتَلُوا
وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ
اللَّهِ ۗ
وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ |
196. |
Lass dich nicht verblenden vom
Wenden derjenigen,
die abgestritten haben
innerhalb den Orten. |
 |
لَا
يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ
كَفَرُوا
فِي الْبِلَادِ |
197. |
Geringer
Genuss,
daraufhin ist Dschahannam ihre Zuflucht,
und leidvoll sind
die Wiegen. |
 |
مَتَاعٌ
قَلِيلٌ
ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ
وَبِئْسَ
الْمِهَادُ |
198. |
Jedoch diejenigen,
die ehrfürchtig
gewesen sind zu ihrem Herrn, für
sie sind Gärten, unter ihnen Bäche strömen; sie sind
Verbleibende
innerhalb ihr ein
Empfang bei Allah
und was bei Allah ist, ist besser für die Gütigen. |
 |
لَـٰكِنِ
الَّذِينَ
اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا
نُزُلًا مِّنْ عِندِ
اللَّهِ ۗ
وَمَا عِندَ
اللَّهِ خَيْرٌ
لِّلْأَبْرَارِ |
199. |
Und
wahrlich, unter Angehörigen
des
Geschriebenen gibt es
solche, die
an Allah glauben
und
was
herabversandt worden ist zu euch,
und
was
herabversandt worden ist zu ihnen. Dabei sind sie
Demütige vor Allah und erkaufen
für Allahs Zeichen nicht
einen geringen Preis.
Diese haben ihren Lohn bei ihrem Herrn.
Wahrlich Allah eilt in der Abrechnung. |
 |
وَإِنَّ مِنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ
بِاللَّهِ
وَمَا
أُنزِلَ
إِلَيْكُمْ
وَمَا
أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ
لِلَّهِ لَا
يَشْتَرُونَ
بِآيَاتِ
اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ
إِنَّ
اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
200. |
O ihr, die ihr
überzeugt seid, seid standhaft
und bleibt Standhafte
und seid
gestärkt
und
seid ehrfürchtig zu Allah;
auf dass ihr erfolgreich seid. |
 |
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا
وَصَابِرُوا
وَرَابِطُوا
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |